<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
  <title>Docs from Wel</title>
  <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/home/doc</link>
  <image>
    <url>http://u1.ipernity.com/p/B3/79/96691/userphoto.jpg?1260476277</url>
    <title>Docs from Wel</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/home/doc</link>
  </image>
  <description></description>
  <pubDate>Tue, 22 Dec 2009 08:16:11 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Tue, 22 Dec 2009 08:16:11 +0000</lastBuildDate>
  <generator>http://www.ipernity.com</generator>
  <item>
    <title>E l i s  3</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865769</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-19,doc-6865769</guid>
    <pubDate>Sat, 19 Dec 2009 16:35:46 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-19T14:35:46-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865769"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/57/69/6865769.f855bb47.240.jpg" width="70" height="70" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Foto de Elis kaj Ronaldo Boscoli (ŝia unua edzo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elis Regina Carvalho Costa (naskiĝis k. forpasis en Brazilo) Porto Alegre (RS) mar.17 1945 – San-Paŭlo (SP) jan.19 1982&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eblas aŭdi ŝin: "Bonita" ĉi blogere: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Aliajn ŝi kantas. Mem esploru mi petas ĉe mia Blog-ABC: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: el la Reto.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>E l i s  3</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865769"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/57/69/6865769.f855bb47.240.jpg" width="70" height="70" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Foto de Elis kaj Ronaldo Boscoli (ŝia unua edzo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Elis Regina Carvalho Costa (naskiĝis k. forpasis en Brazilo) Porto Alegre (RS) mar.17 1945 – San-Paŭlo (SP) jan.19 1982&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eblas aŭdi ŝin: "Bonita" ĉi blogere: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Aliajn ŝi kantas. Mem esploru mi petas ĉe mia Blog-ABC: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: el la Reto.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/57/69/6865769.f855bb47.560.jpg" type="image/jpeg" width="70" height="70" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/57/69/6865769.f855bb47.240.jpg" width="70" height="70"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/57/69/6865769.f855bb47.100.jpg" width="70" height="70"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>E l i s  2</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865767</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-19,doc-6865767</guid>
    <pubDate>Sat, 19 Dec 2009 16:35:46 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-19T14:35:46-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865767"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/57/67/6865767.520f5465.240.jpg" width="70" height="70" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Elis Regina Carvalho Costa (naskiĝis k. forpasis en Brazilo) Porto Alegre (RS) mar.17 1945 – San-Paŭlo (SP) jan.19 1982&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eblas aŭdi ŝin: "Bonita" ĉi blogere: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Aliajn ŝi kantas. Mem esploru mi petas ĉe mia Blog-ABC: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: El la Reto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: el la Reto.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>E l i s  2</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865767"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/57/67/6865767.520f5465.240.jpg" width="70" height="70" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Elis Regina Carvalho Costa (naskiĝis k. forpasis en Brazilo) Porto Alegre (RS) mar.17 1945 – San-Paŭlo (SP) jan.19 1982&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eblas aŭdi ŝin: "Bonita" ĉi blogere: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Aliajn ŝi kantas. Mem esploru mi petas ĉe mia Blog-ABC: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: El la Reto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: el la Reto.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/57/67/6865767.520f5465.560.jpg" type="image/jpeg" width="70" height="70" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/57/67/6865767.520f5465.240.jpg" width="70" height="70"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/57/67/6865767.520f5465.100.jpg" width="70" height="70"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>&#x3C;untitled&#x3E;</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865765</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-19,doc-6865765</guid>
    <pubDate>Sat, 19 Dec 2009 16:35:46 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-19T14:35:46-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865765"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/57/65/6865765.8e45b62c.240.jpg" width="140" height="196" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Elis Regina Carvalho Costa (naskiĝis k. forpasis en Brazilo) Porto Alegre (RS) mar.17 1945 – San-Paŭlo (SP) jan.19 1982&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eblas aŭdi ŝin: "Bonita" ĉi blogere: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Aliajn ŝi kantas. Mem esploru mi petas ĉe mia Blog-ABC: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: El la Reto&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>&#x3C;untitled&#x3E;</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6865765"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/57/65/6865765.8e45b62c.240.jpg" width="140" height="196" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Elis Regina Carvalho Costa (naskiĝis k. forpasis en Brazilo) Porto Alegre (RS) mar.17 1945 – San-Paŭlo (SP) jan.19 1982&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eblas aŭdi ŝin: "Bonita" ĉi blogere: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Aliajn ŝi kantas. Mem esploru mi petas ĉe mia Blog-ABC: &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/192619&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fonto: El la Reto&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/57/65/6865765.8e45b62c.560.jpg" type="image/jpeg" width="140" height="196" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/57/65/6865765.8e45b62c.240.jpg" width="140" height="196"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/57/65/6865765.8e45b62c.100.jpg" width="72" height="100"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Gejŝo</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6852316</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-17,doc-6852316</guid>
    <pubDate>Thu, 17 Dec 2009 21:19:53 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-17T19:19:53-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6852316"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/23/16/6852316.6e3196d4.240.jpg" width="176" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Foto ankaŭ aperas en la blogo "Vi estas linda" Sekvas ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: fontas el Interreto.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Gejŝo</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6852316"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/23/16/6852316.6e3196d4.240.jpg" width="176" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Foto ankaŭ aperas en la blogo "Vi estas linda" Sekvas ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: fontas el Interreto.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/23/16/6852316.6e3196d4.560.jpg" type="image/jpeg" width="200" height="273" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/23/16/6852316.6e3196d4.240.jpg" width="176" height="240"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/23/16/6852316.6e3196d4.100.jpg" width="74" height="100"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Grapolo de acacio</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6852263</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-17,doc-6852263</guid>
    <pubDate>Thu, 17 Dec 2009 21:13:40 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-17T19:13:40-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6852263"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/22/63/6852263.07a7f485.240.jpg" width="180" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Foto ankaŭ aperas en la blogo "Vi estas linda" Sekvas ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: fontas el Interreto.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Grapolo de acacio</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6852263"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/22/63/6852263.07a7f485.240.jpg" width="180" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Foto ankaŭ aperas en la blogo "Vi estas linda" Sekvas ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: fontas el Interreto.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/22/63/6852263.588f5604.jpg" type="image/jpeg" width="562" height="750" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/22/63/6852263.07a7f485.240.jpg" width="180" height="240"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/22/63/6852263.07a7f485.100.jpg" width="75" height="100"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>wdec09Thbnl-4</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6809843</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-12,doc-6809843</guid>
    <pubDate>Sat, 12 Dec 2009 22:52:17 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-12T20:52:17-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6809843"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/98/43/6809843.775f8bfb.240.jpg" width="240" height="141" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;La formado de sprito de nia lando (lingvo, moroj k.s.) multe ŝuldas al pluretnaro, inter kiuj elstaru la komencaj: india, portugala kaj nigra. Poste al la bonveninta partopreno de aliaj: iuj eŭropaj, iuj orientaj. Tial la landon oni facile ie kaj tie povas admiri har-orbrilan, okulbluan, haŭtenigran, liberindian, portugallingvan, vintre bier-piz-fejĵoad-inter alie festan, somere plaĝan kaj karnevalan, kaj monde muzikan, futbalan: Arigato! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
['fejĵoado': transkribo de nomo de sklavdevena manĝo el fazeol' kun porkaĵo kaj viando; port. 'feijoada'']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jen bela muzikmomento: Gal Costa kantante...&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>wdec09Thbnl-4</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6809843"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/98/43/6809843.775f8bfb.240.jpg" width="240" height="141" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;La formado de sprito de nia lando (lingvo, moroj k.s.) multe ŝuldas al pluretnaro, inter kiuj elstaru la komencaj: india, portugala kaj nigra. Poste al la bonveninta partopreno de aliaj: iuj eŭropaj, iuj orientaj. Tial la landon oni facile ie kaj tie povas admiri har-orbrilan, okulbluan, haŭtenigran, liberindian, portugallingvan, vintre bier-piz-fejĵoad-inter alie festan, somere plaĝan kaj karnevalan, kaj monde muzikan, futbalan: Arigato! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
['fejĵoado': transkribo de nomo de sklavdevena manĝo el fazeol' kun porkaĵo kaj viando; port. 'feijoada'']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jen bela muzikmomento: Gal Costa kantante...&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/98/43/6809843.775f8bfb.560.jpg" type="image/jpeg" width="240" height="141" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/98/43/6809843.775f8bfb.240.jpg" width="240" height="141"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/98/43/6809843.775f8bfb.100.jpg" width="100" height="59"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>W-dec09-Thbn2</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6782280</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-09,doc-6782280</guid>
    <pubDate>Wed, 09 Dec 2009 17:09:07 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-09T15:09:07-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6782280"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/22/80/6782280.1606db1d.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;La formado de la spirito de nia lando (lingvo, moroj k.s.) multe ŝuldas al pluretnaro, inter kiuj elstaru la komencaj: india, portugala kaj nigra. Poste al la bonveninta partopreno de aliaj: iuj eŭropaj, iuj orientaj. Tial la landon oni facile ie kaj tie povas admiri har-orbrilan, okulbluan, haŭtenigran, liberindian, portugallingvan, vintre bier-piz-fejĵoad-inter alie festan, somere karnevalan, kaj monde muzikan kaj futbalan, arigatô! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
['fejĵoado" transkribo de nomo de sklavdevena manĝo el fazeol' kun porkaĵo kaj viando; portugale: 'feijoada']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jen bela muzikmomento: Gal Costa kantante...&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>W-dec09-Thbn2</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6782280"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/22/80/6782280.1606db1d.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;La formado de la spirito de nia lando (lingvo, moroj k.s.) multe ŝuldas al pluretnaro, inter kiuj elstaru la komencaj: india, portugala kaj nigra. Poste al la bonveninta partopreno de aliaj: iuj eŭropaj, iuj orientaj. Tial la landon oni facile ie kaj tie povas admiri har-orbrilan, okulbluan, haŭtenigran, liberindian, portugallingvan, vintre bier-piz-fejĵoad-inter alie festan, somere karnevalan, kaj monde muzikan kaj futbalan, arigatô! :)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
['fejĵoado" transkribo de nomo de sklavdevena manĝo el fazeol' kun porkaĵo kaj viando; portugale: 'feijoada']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jen bela muzikmomento: Gal Costa kantante...&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/155566&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/22/80/6782280.1606db1d.560.jpg" type="image/jpeg" width="240" height="180" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/22/80/6782280.1606db1d.240.jpg" width="240" height="180"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/22/80/6782280.1606db1d.100.jpg" width="100" height="75"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Tom Jobim (plaĝo Arpoador)</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6721269</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-03,doc-6721269</guid>
    <pubDate>Thu, 03 Dec 2009 11:14:34 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-12-03T09:14:34-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6721269"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/12/69/6721269.a417979b.240.jpg" width="130" height="127" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Antonio Carlos Jobim [Rio, 1927 -  New York, 1994] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi-tie: en koncerto en placo de la plaĝo Arpoador. La loko: publika sufiĉe vasta placo, kun benkoj sub ombraj arbegoj, situa kelkmetrojn nur flanke de la maro, uzebla por publikaj muzikeventoj kaj aliaj. Arpoador najbaras la laŭvican sekvan plaĝon Ipanema (la kamerao intence fokusis ĝin: tiun pli malproksiman porcion da sablo dekstre de Jobim -  inter lia ŝultro ĝis meze de la kapo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arpoador estas ĉefe konata, kaj kaŭze de tio altiras aron da homoj, pro siaj ravaj krepuskoj, kiam dummerge Rion la suno inundas per kvazaŭbenaj orradioj...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kion aŭdi de Tom Jobim miabloge: i.a. Dindi (Pli ol unu prezento, inkluzive de li mem!): &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Tom Jobim (plaĝo Arpoador)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6721269"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/12/69/6721269.a417979b.240.jpg" width="130" height="127" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Antonio Carlos Jobim [Rio, 1927 -  New York, 1994] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi-tie: en koncerto en placo de la plaĝo Arpoador. La loko: publika sufiĉe vasta placo, kun benkoj sub ombraj arbegoj, situa kelkmetrojn nur flanke de la maro, uzebla por publikaj muzikeventoj kaj aliaj. Arpoador najbaras la laŭvican sekvan plaĝon Ipanema (la kamerao intence fokusis ĝin: tiun pli malproksiman porcion da sablo dekstre de Jobim -  inter lia ŝultro ĝis meze de la kapo)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arpoador estas ĉefe konata, kaj kaŭze de tio altiras aron da homoj, pro siaj ravaj krepuskoj, kiam dummerge Rion la suno inundas per kvazaŭbenaj orradioj...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kion aŭdi de Tom Jobim miabloge: i.a. Dindi (Pli ol unu prezento, inkluzive de li mem!): &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/12/69/6721269.a417979b.560.jpg" type="image/jpeg" width="130" height="127" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/12/69/6721269.a417979b.240.jpg" width="130" height="127"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/12/69/6721269.a417979b.100.jpg" width="100" height="98"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Caetano Veloso. Ĉu vi jam ĝuis lian fajnan "Lingua" kantata kun Elza Soares?!...</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6702722</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-12-01,doc-6702722</guid>
    <pubDate>Tue, 01 Dec 2009 01:00:58 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-11-30T23:00:58-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6702722"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/27/22/6702722.98538e6a.240.jpg" width="240" height="158" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Naskiĝinta: aŭg 07 1942 en Santo Amaro da Purificação (subŝtato Bahia, nordoriente de landoa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konata komponisto kaj kantisto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kie aŭdi lin: &lt;br /&gt;
a) Ludliste (ĉe mia ĉefpaĝo) kune kun Elza Soares "Língua" (tradukota: Lingvo)&lt;br /&gt;
b) Bloge "Sola" (Traduko mia por "Sozinho" tie bele kantata de Cae per video!) Jen la ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212329"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212329&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
c) Bloge "Vi estas linda" (Traduko mia por "Você é linda" tie bele kantata de Cae per video!) Jen la ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dec. 2009: Caetano kaŭzis ioman tumulton en Brazilo per intervjuo, kie i.a. li diris, ke nia prezidento, Lula, estas analfabeta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tion tagposte li eksplikis, i.a. ke la amaskomunikilaro iom alteris kion li diris. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: El la Reto: Umbria Jazz, Perugia, Italia.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Caetano Veloso. Ĉu vi jam ĝuis lian fajnan "Lingua" kantata kun Elza Soares?!...</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6702722"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/27/22/6702722.98538e6a.240.jpg" width="240" height="158" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Naskiĝinta: aŭg 07 1942 en Santo Amaro da Purificação (subŝtato Bahia, nordoriente de landoa)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Konata komponisto kaj kantisto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kie aŭdi lin: &lt;br /&gt;
a) Ludliste (ĉe mia ĉefpaĝo) kune kun Elza Soares "Língua" (tradukota: Lingvo)&lt;br /&gt;
b) Bloge "Sola" (Traduko mia por "Sozinho" tie bele kantata de Cae per video!) Jen la ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212329"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212329&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
c) Bloge "Vi estas linda" (Traduko mia por "Você é linda" tie bele kantata de Cae per video!) Jen la ligilo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/212789&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dec. 2009: Caetano kaŭzis ioman tumulton en Brazilo per intervjuo, kie i.a. li diris, ke nia prezidento, Lula, estas analfabeta. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tion tagposte li eksplikis, i.a. ke la amaskomunikilaro iom alteris kion li diris. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: El la Reto: Umbria Jazz, Perugia, Italia.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/27/22/6702722.98538e6a.560.jpg" type="image/jpeg" width="250" height="164" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/27/22/6702722.98538e6a.240.jpg" width="240" height="158"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/27/22/6702722.98538e6a.100.jpg" width="100" height="66"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Kun traduko! Gal&amp;Elis (Amor até o fim)</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6611599</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-11-20,doc-6611599</guid>
    <pubDate>Fri, 20 Nov 2009 15:00:23 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-11-20T13:00:23-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6611599"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/15/99/6611599.241105f7.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Noto: La origina kantteksto (en la portugala) troveblas ĉe la koncerna blogero "Amo ĝis la fin' " (El la Blog-ABC, litero "A"]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Elis jam iris por vivi kun la anĝeloj!... Gal ankoraŭ laboras! 2009j]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subas la traduko nur &lt;br /&gt;
[originala titolo: 'Amor até o fim' komponis: Gilberto Gil] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am' ĝis la fin'&lt;br /&gt;
[Wel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neniam finiĝu la am’&lt;br /&gt;
Al ĝi mi nepre emu jam’&lt;br /&gt;
Jes ĝis la fin’ mi amos vin&lt;br /&gt;
Ke tiu estu do al mi mia destin’ &lt;br /&gt;
[Gal kantas 2-foje kaj kantas ĝis la fino]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al flor’ similas amo en ĝarden’&lt;br /&gt;
Ĝin oni vartu, ĝin oni gvatu&lt;br /&gt;
Ĝin batu suno re kaj re&lt;br /&gt;
Ke la flor’ kresku tre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La rozo de am’ ne ĉesu kreski, ne&lt;br /&gt;
Sen petal’ ne restos la rozo de am’&lt;br /&gt;
Se ĝin lulas korovarm’&lt;br /&gt;
Se ĝin nutras zorgoflam’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neniam al la am’ la fin’&lt;br /&gt;
Ke ĝis la fin’ de mia viv’ mi amos vin&lt;br /&gt;
Ne povas al la am’&lt;br /&gt;
Ajnmanki mia flam’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke ĝis la fin’ de mia viv’ mi amos vin&lt;br /&gt;
Ne povas al la am’&lt;br /&gt;
Ajnmanki mia flam’&lt;br /&gt;
[Fino: ripetita plurfoje]&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Kun traduko! Gal&amp;Elis (Amor até o fim)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6611599"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/15/99/6611599.241105f7.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Noto: La origina kantteksto (en la portugala) troveblas ĉe la koncerna blogero "Amo ĝis la fin' " (El la Blog-ABC, litero "A"]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Elis jam iris por vivi kun la anĝeloj!... Gal ankoraŭ laboras! 2009j]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subas la traduko nur &lt;br /&gt;
[originala titolo: 'Amor até o fim' komponis: Gilberto Gil] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Am' ĝis la fin'&lt;br /&gt;
[Wel]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neniam finiĝu la am’&lt;br /&gt;
Al ĝi mi nepre emu jam’&lt;br /&gt;
Jes ĝis la fin’ mi amos vin&lt;br /&gt;
Ke tiu estu do al mi mia destin’ &lt;br /&gt;
[Gal kantas 2-foje kaj kantas ĝis la fino]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
II&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Al flor’ similas amo en ĝarden’&lt;br /&gt;
Ĝin oni vartu, ĝin oni gvatu&lt;br /&gt;
Ĝin batu suno re kaj re&lt;br /&gt;
Ke la flor’ kresku tre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
III&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La rozo de am’ ne ĉesu kreski, ne&lt;br /&gt;
Sen petal’ ne restos la rozo de am’&lt;br /&gt;
Se ĝin lulas korovarm’&lt;br /&gt;
Se ĝin nutras zorgoflam’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
IV&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neniam al la am’ la fin’&lt;br /&gt;
Ke ĝis la fin’ de mia viv’ mi amos vin&lt;br /&gt;
Ne povas al la am’&lt;br /&gt;
Ajnmanki mia flam’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke ĝis la fin’ de mia viv’ mi amos vin&lt;br /&gt;
Ne povas al la am’&lt;br /&gt;
Ajnmanki mia flam’&lt;br /&gt;
[Fino: ripetita plurfoje]&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/15/99/6611599.22f5b05d.flv" type="video/x-flv" width="320" height="240" duration="284" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/15/99/6611599.241105f7.240.jpg" width="240" height="180"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/15/99/6611599.241105f7.100.jpg" width="100" height="75"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>&#x3C;untitled&#x3E;</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6605279</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-11-19,doc-6605279</guid>
    <pubDate>Thu, 19 Nov 2009 16:42:26 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-11-19T14:42:26-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6605279"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/52/79/6605279.019dc373.240.jpg" width="240" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Sarah Lois Vaughan (Newark, 27 marto 1924 — Los Angeles, 3 aprilo 1990)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kie aŭdi ŝin [kun tradukoj en Eo]:  blogero 'Dindi' &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
blogero 'Bonita' &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: el disko mia mem.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>&#x3C;untitled&#x3E;</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6605279"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/52/79/6605279.019dc373.240.jpg" width="240" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Sarah Lois Vaughan (Newark, 27 marto 1924 — Los Angeles, 3 aprilo 1990)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kie aŭdi ŝin [kun tradukoj en Eo]:  blogero 'Dindi' &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/204410&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
blogero 'Bonita' &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/213514&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: el disko mia mem.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/52/79/6605279.21769abc.jpg" type="image/jpeg" width="600" height="600" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/52/79/6605279.019dc373.240.jpg" width="240" height="240"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/52/79/6605279.019dc373.100.jpg" width="100" height="100"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Elza Soares. Ŝi kantas kun Cae "Lingua"!! Kie? El la ĉefpaĝa ludlisto...</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6592540</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-11-18,doc-6592540</guid>
    <pubDate>Wed, 18 Nov 2009 02:53:20 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-11-18T00:53:20-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6592540"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/25/40/6592540.9c70c1c2.240.jpg" width="200" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Brazila konata kantistino de samboj. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kie aŭdi ŝin: ludldiste "Língua" (tradukota) (Ŝi kantas kune kun la aŭtoro de la kanto Caetano Veloso)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: el la Reto far Greg Vanderlans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iom pli pri Elza: Naskiĝis en junio 23 1937 en la urbo Rio-de-Ĵanejro (en unu el ties faveloj: Agua Santa) filino de lavistino (kiam ankoraŭ ne estis lavmaŝinoj) kaj de patro laboristo. Ekde sia infanaĝo ŝi jam kantis kun tiu raŭka voĉo kaj speciale memstara ritmado; ptrinis dudekjare, kaj 18-e estis vidvino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Post kanti en radiprogramoj fine komponisto notis ŝin, kaj perceptis ŝian talenton. Pli kaj pli ŝi fariĝis fama sambointerpretisto, kaj havas hodiaŭtempe tre solida kariero .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi-jare (2009) ŝi sin prezentis en koncerto.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Elza Soares. Ŝi kantas kun Cae "Lingua"!! Kie? El la ĉefpaĝa ludlisto...</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6592540"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/13/25/40/6592540.9c70c1c2.240.jpg" width="200" height="240" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Brazila konata kantistino de samboj. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kie aŭdi ŝin: ludldiste "Língua" (tradukota) (Ŝi kantas kune kun la aŭtoro de la kanto Caetano Veloso)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Foto: el la Reto far Greg Vanderlans.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Iom pli pri Elza: Naskiĝis en junio 23 1937 en la urbo Rio-de-Ĵanejro (en unu el ties faveloj: Agua Santa) filino de lavistino (kiam ankoraŭ ne estis lavmaŝinoj) kaj de patro laboristo. Ekde sia infanaĝo ŝi jam kantis kun tiu raŭka voĉo kaj speciale memstara ritmado; ptrinis dudekjare, kaj 18-e estis vidvino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Post kanti en radiprogramoj fine komponisto notis ŝin, kaj perceptis ŝian talenton. Pli kaj pli ŝi fariĝis fama sambointerpretisto, kaj havas hodiaŭtempe tre solida kariero .&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi-jare (2009) ŝi sin prezentis en koncerto.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/25/40/6592540.9c70c1c2.560.jpg" type="image/jpeg" width="253" height="304" duration="0" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/25/40/6592540.9c70c1c2.240.jpg" width="200" height="240"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/13/25/40/6592540.9c70c1c2.100.jpg" width="84" height="100"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>"Lisboa antiga" kantas Amalia Rodrigues.</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6513710</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-11-09,doc-6513710</guid>
    <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 14:25:03 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-09-15T05:08:41-02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6513710"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;*Amália Rodrigues: Lisboa, 01 julie 1920 — Lisboa, 06 oktubre 1999.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi tie ŝi kantas 'Lisboa antiga' en koncerto en Rio (tiuokaze Amalia venis por sin prezenti dum semajno, sed finrestis dum 4 monatoj... La portugalaj enmigrintoj kaj idaro en Brazilo estas grandnombra, sed  la tuta lando egale veneris/as ŝin. Komenteje troviĝas ĉi kanto en la originala.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Fernando Pessoa: Lisboa, 13 junio 1888 — Lisboa, 30 novembre 1935.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interesaj blogeroj:&lt;br /&gt;
a) Poemo de Pessoa "O poeta é um fingidor" en traduko mia "La poeto kaj simulo"  &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/195651"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/195651&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
b) Amalia kantante poemon de l' brazila poetino Cecília Meireles. Enestas traduko far mi.&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/170058"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/170058&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kore.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>"Lisboa antiga" kantas Amalia Rodrigues.</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6513710"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;*Amália Rodrigues: Lisboa, 01 julie 1920 — Lisboa, 06 oktubre 1999.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi tie ŝi kantas 'Lisboa antiga' en koncerto en Rio (tiuokaze Amalia venis por sin prezenti dum semajno, sed finrestis dum 4 monatoj... La portugalaj enmigrintoj kaj idaro en Brazilo estas grandnombra, sed  la tuta lando egale veneris/as ŝin. Komenteje troviĝas ĉi kanto en la originala.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Fernando Pessoa: Lisboa, 13 junio 1888 — Lisboa, 30 novembre 1935.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Interesaj blogeroj:&lt;br /&gt;
a) Poemo de Pessoa "O poeta é um fingidor" en traduko mia "La poeto kaj simulo"  &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/195651"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/195651&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
b) Amalia kantante poemon de l' brazila poetino Cecília Meireles. Enestas traduko far mi.&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/170058"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/170058&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kore.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/13/37/10/6513710.be1d2b2d.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="164" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.100.jpg" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Balenoj en Brazilo.</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6016356</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-09-18,doc-6016356</guid>
    <pubDate>Fri, 18 Sep 2009 14:56:50 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-09-18T11:56:50-03:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6016356"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/12/63/56/6016356.4f6ab9f8.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;VIDU ĜIS LA FINO POR GAJNI KISETON DE BALENO... V E R E!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La observado temata en la filmeto okazas en la plaĝo Garopaba (SC) Brazilo. Tiuspecaj balenoj venas de la antarkta regiono ĉiu-jare por naski siajn bebojn en akvoj pli varmaj. Ili do restas en Brazilo dum kelkaj monatoj (proksimume de aprilo ĝis novembro) Poste ili reiras hejmen, kun la gefiloj ja... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La portugala adjektivo 'franca' /franka/ donita al ĉi specioj volas diri 'malkaŝema' pro tio ke ili amikeme, ecĉ sentime, tre proksimiĝas al la plaĝo, nu kaj al la homoj (kiel eblas observi en la filmeto)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angle oni nomas ilin 'right whales' ĝuste pro tio, ke ili estus la veraj balenoj.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laŭ la klimatoŝanĝoj, ĉu tiaj balenoj definitive abandonus la alian (antarktan) medion?&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Balenoj en Brazilo.</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/6016356"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/12/63/56/6016356.4f6ab9f8.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;VIDU ĜIS LA FINO POR GAJNI KISETON DE BALENO... V E R E!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La observado temata en la filmeto okazas en la plaĝo Garopaba (SC) Brazilo. Tiuspecaj balenoj venas de la antarkta regiono ĉiu-jare por naski siajn bebojn en akvoj pli varmaj. Ili do restas en Brazilo dum kelkaj monatoj (proksimume de aprilo ĝis novembro) Poste ili reiras hejmen, kun la gefiloj ja... &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La portugala adjektivo 'franca' /franka/ donita al ĉi specioj volas diri 'malkaŝema' pro tio ke ili amikeme, ecĉ sentime, tre proksimiĝas al la plaĝo, nu kaj al la homoj (kiel eblas observi en la filmeto)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Angle oni nomas ilin 'right whales' ĝuste pro tio, ke ili estus la veraj balenoj.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Laŭ la klimatoŝanĝoj, ĉu tiaj balenoj definitive abandonus la alian (antarktan) medion?&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/12/63/56/6016356.3528596c.flv" type="video/x-flv" width="640" height="480" duration="150" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/12/63/56/6016356.4f6ab9f8.240.jpg" width="240" height="180"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/12/63/56/6016356.4f6ab9f8.100.jpg" width="100" height="75"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Kun traduko! Ma.Bethania (Sábado em Copacabana)</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5949558</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-09-11,doc-5949558</guid>
    <pubDate>Fri, 11 Sep 2009 13:36:18 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2009-09-11T10:36:18-03:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5949558"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/12/95/58/5949558.7d9337d2.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;KOPAKABANO [Wel]&lt;br /&gt;
Post la laboro de tuta semajno / Malŝparu ne mian sabaton mi / Jam por ĉi nokto faris mi programon / kaj l' komenc' ja estas tiu-ĉi: // Por reciprok' de am' jen lok': Kopakabano / Promen' de par' laŭ bord' de mar': Kopakabano / Trinkeje rum' je duonlum': Kopakabano / Nun tie-ĉi, jam ne plu ĝi estas nur plano // Vespera ŝanc' por manĝ' kaj danc': Kopakabano / &lt;br /&gt;
Por ami jen lok' laŭ konven': Kopakabano // [Refreno] Pasas la nokt' tiel rapide / sed tien ĉi, laŭ nova plano / revenos mi por am' kaj vi: Kopakabano...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blogere: kun foto de ŝi kaj filmeto kun ŝi mem kantante! &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/184808"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/184808&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kulturero: Copacabana, la temata kvartalo karioka, havas belan longan plaĝon samoman (ĉe la atlantika oceano) kaj kiu najbaras alian ne malpli faman plaĝon nome Ipanema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La termino 'karioka' estas transliterigo de ''carioca' adjektivo de nia ĉiutaga, origine de indiĝena lingvo brazila, kaj kiu jam de antaŭ tre longe apartenas al niaj vortaroj. Signifo: 'de la urbo Rio' (ĉu homoj, ĉu aĵoj)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur la sablo de ĉi plaĝo (preskaŭ antaŭ tiu banka hotelo aperanta kiam komenciĝas la refreno) oni antaŭ kelkaj tagoj celebris la anoncon (disde Kopenhago) ke Rio estos la sidejo de la Olimpiaj Ludoj de 2016.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Kun traduko! Ma.Bethania (Sábado em Copacabana)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5949558"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/12/95/58/5949558.7d9337d2.240.jpg" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;KOPAKABANO [Wel]&lt;br /&gt;
Post la laboro de tuta semajno / Malŝparu ne mian sabaton mi / Jam por ĉi nokto faris mi programon / kaj l' komenc' ja estas tiu-ĉi: // Por reciprok' de am' jen lok': Kopakabano / Promen' de par' laŭ bord' de mar': Kopakabano / Trinkeje rum' je duonlum': Kopakabano / Nun tie-ĉi, jam ne plu ĝi estas nur plano // Vespera ŝanc' por manĝ' kaj danc': Kopakabano / &lt;br /&gt;
Por ami jen lok' laŭ konven': Kopakabano // [Refreno] Pasas la nokt' tiel rapide / sed tien ĉi, laŭ nova plano / revenos mi por am' kaj vi: Kopakabano...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blogere: kun foto de ŝi kaj filmeto kun ŝi mem kantante! &lt;a href="http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/184808"&gt;http://www.ipernity.com/blog/e-sento2009/184808&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kulturero: Copacabana, la temata kvartalo karioka, havas belan longan plaĝon samoman (ĉe la atlantika oceano) kaj kiu najbaras alian ne malpli faman plaĝon nome Ipanema.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La termino 'karioka' estas transliterigo de ''carioca' adjektivo de nia ĉiutaga, origine de indiĝena lingvo brazila, kaj kiu jam de antaŭ tre longe apartenas al niaj vortaroj. Signifo: 'de la urbo Rio' (ĉu homoj, ĉu aĵoj)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sur la sablo de ĉi plaĝo (preskaŭ antaŭ tiu banka hotelo aperanta kiam komenciĝas la refreno) oni antaŭ kelkaj tagoj celebris la anoncon (disde Kopenhago) ke Rio estos la sidejo de la Olimpiaj Ludoj de 2016.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/12/95/58/5949558.09f223b2.flv" type="video/x-flv" width="320" height="240" duration="168" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/12/95/58/5949558.7d9337d2.240.jpg" width="240" height="180"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/12/95/58/5949558.7d9337d2.100.jpg" width="100" height="75"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>(tradukota) 'Língua' (Kantas: C.Veloso &amp; E. Soares)</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5941868</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-09-10,doc-5941868</guid>
    <pubDate>Thu, 10 Sep 2009 14:37:25 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2007-04-12T13:02:16-03:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5941868"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;.Tradukota...  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.Caetano genie traktas la portugalan lingvon de Brazilo en amuza kvazaŭkritiko. Ankaŭ li omaĝe prituŝas la kulturan mikspoton brazilan per iuj pekuliaraj dirmanieroj, i.a. la prononcon de la portugala laŭ la italaj enmigrintoj, kaj eĉ imitas la portugalan portugalon... (ambaŭ lingvoj havas proprajn pekulirecojn ĉefe priprononce)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.Elza Soares: fama sambokantistino brazila, invitita partopreni. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.Tre inventive Cae tute novajn kelkajn terminojn kreas, kiel en la verso: A língua é minha pátria, e eu não tenho pátria, tenho MÁTRIA, e quero FRÁTRIA, kie, profite de la vorto patrio (portugale 'pátria') li plimalpli latinide igas 'mátria' kaj 'frátria' [kio en inventiva Eo povus redoni 'matrio' kaj fratrio']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La traduko de tiu verso povus esti: La lingv' estas mia patrio, kaj mi ne havas patrion, havas matrion, sed volas fratrion...&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Sekvas originalo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LÍNGUA&lt;br /&gt;
Caetano Veloso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gosto de sentir a minha língua roçar a língua de Luís de Camões&lt;br /&gt;
Gosto de ser e de estar&lt;br /&gt;
E quero me dedicar a criar confusões de prosódia&lt;br /&gt;
E uma profusão de paródias&lt;br /&gt;
Que encurtem dores&lt;br /&gt;
E furtem cores como camaleões&lt;br /&gt;
Gosto do Pessoa na pessoa&lt;br /&gt;
Da rosa no Rosa&lt;br /&gt;
E sei que a poesia está para a prosa&lt;br /&gt;
Assim como o amor está para a amizade&lt;br /&gt;
E quem há de negar que esta lhe é superior? [bis]&lt;br /&gt;
E deixe os Portugais morrerem à míngua&lt;br /&gt;
“Minha pátria é minha língua”&lt;br /&gt;
Fala Mangueira! Fala!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flor do Lácio Sambódromo &lt;br /&gt;
Lusamérica latim em pó&lt;br /&gt;
O que quer&lt;br /&gt;
O que pode esta língua? [bis...]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos atentar para a sintaxe dos paulistas&lt;br /&gt;
E o falso inglês relax dos surfistas&lt;br /&gt;
Sejamos imperialistas! Cadê? Sejamos imperialistas!&lt;br /&gt;
Vamos na velô da dicção choo-choo de Carmem Miranda&lt;br /&gt;
E que o Chico Buarque de Holanda nos resgate&lt;br /&gt;
E – xeque-mate – explique-nos Luanda&lt;br /&gt;
Ouçamos com atenção os deles e os delas da TV Globo&lt;br /&gt;
Sejamos o lobo do lobo do homem&lt;br /&gt;
Lobo do lobo do lobo do homem&lt;br /&gt;
Adoro nomes&lt;br /&gt;
Nomes em ã&lt;br /&gt;
De coisas como rã e ímã&lt;br /&gt;
Ímã ímã ímã ímã ímã ímã ímã &lt;br /&gt;
Nomes de nomes&lt;br /&gt;
Como Scarlet Moon de Chevalier, Glauco Mattoso e Arrigo Barnabé&lt;br /&gt;
e Maria da Fé, &lt;br /&gt;
e Arrigo Barnabé&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flor do Lácio Sambódromo Lusamérica latim em pó&lt;br /&gt;
O que quer&lt;br /&gt;
O que pode esta língua? [bis...]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incríve, é melhor fazer uma canção,&lt;br /&gt;
Está provado que só é possível filosofar em alemão&lt;br /&gt;
Se você tem uma idéia incrível é melhor fazer uma canção&lt;br /&gt;
Está provado que só é possível filosofar em alemão&lt;br /&gt;
Blitz quer dizer corisco&lt;br /&gt;
Hollywood quer dizer Azevedo&lt;br /&gt;
E o Recôncavo, e o Recôncavo, e o Recôncavo meu medo&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
A língua é minha pátria&lt;br /&gt;
E eu não tenho pátria, tenho mátria&lt;br /&gt;
E quero frátria [bis...]&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
Poesia concreta, prosa caótica&lt;br /&gt;
Ótica futura&lt;br /&gt;
Samba-rap, chic-left com banana&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
(– Será que ele está no Pão de Açúcar?&lt;br /&gt;
– Tá craude brô&lt;br /&gt;
– Você e tu&lt;br /&gt;
– Lhe amo&lt;br /&gt;
– Qué queu te faço, nego?&lt;br /&gt;
– Bote ligeiro!&lt;br /&gt;
– Ma’de brinquinho, Ricardo!? Teu tio vai ficar desesperado!&lt;br /&gt;
– Ó Tavinho, põe esta camisola pra dentro, assim mais pareces um espantalho!&lt;br /&gt;
– I like to spend some time in Mozambique&lt;br /&gt;
– Arigatô, arigatô!)&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
Nós canto-falamos como quem inveja negros&lt;br /&gt;
Que sofrem horrores no Gueto do Harlem&lt;br /&gt;
Livros, discos, vídeos à mancheia&lt;br /&gt;
E deixa que digam, que pensem, que falem.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>(tradukota) 'Língua' (Kantas: C.Veloso &amp; E. Soares)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5941868"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;.Tradukota...  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.Caetano genie traktas la portugalan lingvon de Brazilo en amuza kvazaŭkritiko. Ankaŭ li omaĝe prituŝas la kulturan mikspoton brazilan per iuj pekuliaraj dirmanieroj, i.a. la prononcon de la portugala laŭ la italaj enmigrintoj, kaj eĉ imitas la portugalan portugalon... (ambaŭ lingvoj havas proprajn pekulirecojn ĉefe priprononce)  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.Elza Soares: fama sambokantistino brazila, invitita partopreni. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
.Tre inventive Cae tute novajn kelkajn terminojn kreas, kiel en la verso: A língua é minha pátria, e eu não tenho pátria, tenho MÁTRIA, e quero FRÁTRIA, kie, profite de la vorto patrio (portugale 'pátria') li plimalpli latinide igas 'mátria' kaj 'frátria' [kio en inventiva Eo povus redoni 'matrio' kaj fratrio']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La traduko de tiu verso povus esti: La lingv' estas mia patrio, kaj mi ne havas patrion, havas matrion, sed volas fratrion...&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
Sekvas originalo:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
LÍNGUA&lt;br /&gt;
Caetano Veloso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gosto de sentir a minha língua roçar a língua de Luís de Camões&lt;br /&gt;
Gosto de ser e de estar&lt;br /&gt;
E quero me dedicar a criar confusões de prosódia&lt;br /&gt;
E uma profusão de paródias&lt;br /&gt;
Que encurtem dores&lt;br /&gt;
E furtem cores como camaleões&lt;br /&gt;
Gosto do Pessoa na pessoa&lt;br /&gt;
Da rosa no Rosa&lt;br /&gt;
E sei que a poesia está para a prosa&lt;br /&gt;
Assim como o amor está para a amizade&lt;br /&gt;
E quem há de negar que esta lhe é superior? [bis]&lt;br /&gt;
E deixe os Portugais morrerem à míngua&lt;br /&gt;
“Minha pátria é minha língua”&lt;br /&gt;
Fala Mangueira! Fala!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flor do Lácio Sambódromo &lt;br /&gt;
Lusamérica latim em pó&lt;br /&gt;
O que quer&lt;br /&gt;
O que pode esta língua? [bis...]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vamos atentar para a sintaxe dos paulistas&lt;br /&gt;
E o falso inglês relax dos surfistas&lt;br /&gt;
Sejamos imperialistas! Cadê? Sejamos imperialistas!&lt;br /&gt;
Vamos na velô da dicção choo-choo de Carmem Miranda&lt;br /&gt;
E que o Chico Buarque de Holanda nos resgate&lt;br /&gt;
E – xeque-mate – explique-nos Luanda&lt;br /&gt;
Ouçamos com atenção os deles e os delas da TV Globo&lt;br /&gt;
Sejamos o lobo do lobo do homem&lt;br /&gt;
Lobo do lobo do lobo do homem&lt;br /&gt;
Adoro nomes&lt;br /&gt;
Nomes em ã&lt;br /&gt;
De coisas como rã e ímã&lt;br /&gt;
Ímã ímã ímã ímã ímã ímã ímã &lt;br /&gt;
Nomes de nomes&lt;br /&gt;
Como Scarlet Moon de Chevalier, Glauco Mattoso e Arrigo Barnabé&lt;br /&gt;
e Maria da Fé, &lt;br /&gt;
e Arrigo Barnabé&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Flor do Lácio Sambódromo Lusamérica latim em pó&lt;br /&gt;
O que quer&lt;br /&gt;
O que pode esta língua? [bis...]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Incríve, é melhor fazer uma canção,&lt;br /&gt;
Está provado que só é possível filosofar em alemão&lt;br /&gt;
Se você tem uma idéia incrível é melhor fazer uma canção&lt;br /&gt;
Está provado que só é possível filosofar em alemão&lt;br /&gt;
Blitz quer dizer corisco&lt;br /&gt;
Hollywood quer dizer Azevedo&lt;br /&gt;
E o Recôncavo, e o Recôncavo, e o Recôncavo meu medo&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
A língua é minha pátria&lt;br /&gt;
E eu não tenho pátria, tenho mátria&lt;br /&gt;
E quero frátria [bis...]&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
Poesia concreta, prosa caótica&lt;br /&gt;
Ótica futura&lt;br /&gt;
Samba-rap, chic-left com banana&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
(– Será que ele está no Pão de Açúcar?&lt;br /&gt;
– Tá craude brô&lt;br /&gt;
– Você e tu&lt;br /&gt;
– Lhe amo&lt;br /&gt;
– Qué queu te faço, nego?&lt;br /&gt;
– Bote ligeiro!&lt;br /&gt;
– Ma’de brinquinho, Ricardo!? Teu tio vai ficar desesperado!&lt;br /&gt;
– Ó Tavinho, põe esta camisola pra dentro, assim mais pareces um espantalho!&lt;br /&gt;
– I like to spend some time in Mozambique&lt;br /&gt;
– Arigatô, arigatô!)&lt;br /&gt;
.&lt;br /&gt;
Nós canto-falamos como quem inveja negros&lt;br /&gt;
Que sofrem horrores no Gueto do Harlem&lt;br /&gt;
Livros, discos, vídeos à mancheia&lt;br /&gt;
E deixa que digam, que pensem, que falem.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/12/18/68/5941868.037f2e55.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="249" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.100.jpg" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>'Brasileirinho' (instrumente; enhavas originalan kanttekston)</title>
    <link>http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5941865</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2009-09-10,doc-5941865</guid>
    <pubDate>Thu, 10 Sep 2009 14:37:25 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2007-09-17T11:20:59-03:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Wel)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5941865"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Pri la titolo: 'Brasileirinho' [Ee: brazilaneto, diminutivo do de 'brasileiro' [Ee: brazilano]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pri la instrumentisto: Roberto Barbosa, kromnome 'Canhotinho do cavaquinho' [t.e. La eta kavak-maldekstrulo] naskiĝis la 14an de setembro 1938, estas profesie komponisto kaj brazila instrumentisto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi tie: Li ludas per sia fama 'kavako' komponaĵon de la t.n. 'reĝo de l' kavako' Waldir Azevedo, kiu mem baptis Roberton "Majstro je la kavako" &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nomo de la instrumento: portugale 'Cavaco'  (karese: 'cavaquinho'): eŭropdevena vjolosimila 4-korda instrumento. [Prononce: 'kavako' kaj 'kavakinjo']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sekvas kantteksto en la originala:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BRASILEIRINHO&lt;br /&gt;
Waldir Azevedo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O brasileiro quando é do choro&lt;br /&gt;
É entusiasmado quando cai no samba,&lt;br /&gt;
Não fica abafado e é um desacato&lt;br /&gt;
Quando chega no salão.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Não há quem possa resistir&lt;br /&gt;
Quando o chorinho brasileiro faz sentir,&lt;br /&gt;
Ainda mais de cavaquinho,&lt;br /&gt;
Com um pandeiro e um violão&lt;br /&gt;
Na marcação.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Brasileirinho chegou e a todos encantou,&lt;br /&gt;
Fez todo mundo dançar&lt;br /&gt;
A noite inteira no terreiro&lt;br /&gt;
Até o sol raiar.&lt;br /&gt;
E quando o baile terminou&lt;br /&gt;
A turma não se conformou:&lt;br /&gt;
Brasileirinho abafou!&lt;br /&gt;
Até o velho que já estava encostado&lt;br /&gt;
Neste dia se acabou!&lt;br /&gt;
Para falar a verdade, estava conversando&lt;br /&gt;
Com alguém de respeito&lt;br /&gt;
E ao ouvir o grande choro&lt;br /&gt;
Eu dei logo um jeito e deixei o camarada&lt;br /&gt;
Falando sozinho. Gostei, pulei,&lt;br /&gt;
Dancei, pisei até me acabei&lt;br /&gt;
E nunca mais esquecerei o tal chorinho&lt;br /&gt;
Brasileirinho!&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>'Brasileirinho' (instrumente; enhavas originalan kanttekston)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/e-sento2009"&gt;Wel&lt;/a&gt; has posted a doc:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/doc/e-sento2009/5941865"&gt;&lt;img src="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Pri la titolo: 'Brasileirinho' [Ee: brazilaneto, diminutivo do de 'brasileiro' [Ee: brazilano]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pri la instrumentisto: Roberto Barbosa, kromnome 'Canhotinho do cavaquinho' [t.e. La eta kavak-maldekstrulo] naskiĝis la 14an de setembro 1938, estas profesie komponisto kaj brazila instrumentisto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĉi tie: Li ludas per sia fama 'kavako' komponaĵon de la t.n. 'reĝo de l' kavako' Waldir Azevedo, kiu mem baptis Roberton "Majstro je la kavako" &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nomo de la instrumento: portugale 'Cavaco'  (karese: 'cavaquinho'): eŭropdevena vjolosimila 4-korda instrumento. [Prononce: 'kavako' kaj 'kavakinjo']&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sekvas kantteksto en la originala:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BRASILEIRINHO&lt;br /&gt;
Waldir Azevedo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O brasileiro quando é do choro&lt;br /&gt;
É entusiasmado quando cai no samba,&lt;br /&gt;
Não fica abafado e é um desacato&lt;br /&gt;
Quando chega no salão.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Não há quem possa resistir&lt;br /&gt;
Quando o chorinho brasileiro faz sentir,&lt;br /&gt;
Ainda mais de cavaquinho,&lt;br /&gt;
Com um pandeiro e um violão&lt;br /&gt;
Na marcação.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Brasileirinho chegou e a todos encantou,&lt;br /&gt;
Fez todo mundo dançar&lt;br /&gt;
A noite inteira no terreiro&lt;br /&gt;
Até o sol raiar.&lt;br /&gt;
E quando o baile terminou&lt;br /&gt;
A turma não se conformou:&lt;br /&gt;
Brasileirinho abafou!&lt;br /&gt;
Até o velho que já estava encostado&lt;br /&gt;
Neste dia se acabou!&lt;br /&gt;
Para falar a verdade, estava conversando&lt;br /&gt;
Com alguém de respeito&lt;br /&gt;
E ao ouvir o grande choro&lt;br /&gt;
Eu dei logo um jeito e deixei o camarada&lt;br /&gt;
Falando sozinho. Gostei, pulei,&lt;br /&gt;
Dancei, pisei até me acabei&lt;br /&gt;
E nunca mais esquecerei o tal chorinho&lt;br /&gt;
Brasileirinho!&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="http://u1.ipernity.com/12/18/65/5941865.422065c8.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="122" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.240.jpg" width="75" height="75"/>
    <media:thumbnail url="http://u1.ipernity.com/T/UIcons/audio.t.png?.100.jpg" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Wel</media:credit>
  </item>
</channel>
</rss>