<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
  <title>Posts from Attilio Liotto</title>
  <link>http://www.ipernity.com/blog/34020</link>
  <image>
    <url>http://u1.ipernity.com/p/E4/84/34020/userphoto.jpg?1222177191</url>
    <title>Posts from Attilio Liotto</title>
    <link>http://www.ipernity.com/blog/34020</link>
  </image>
  <description></description>
  <pubDate>Sat, 05 Dec 2009 04:49:02 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Sat, 05 Dec 2009 04:49:02 +0000</lastBuildDate>
  <generator>http://www.ipernity.com</generator>
  <item>
    <title>Demando kaj pledo pri "dankal"</title>
    <link>http://www.ipernity.com/blog/34020/42083</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2008-02-07,post-42083</guid>
    <pubDate>Thu, 07 Feb 2008 19:04:15 +0000</pubDate>
    <author>nobody@ipernity.com (Attilio Liotto)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/34020"&gt;Attilio Liotto&lt;/a&gt; has added a post:&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;p&gt;Ĉi dosiero estis sendita al la Konsultejo de la Akademio de Esperanto, la 24-a Sept.2007&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;1-a paĝo&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:13pt;"&gt;									Vicenza, 24 Sept. 2007&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;Al la Konsult-komisiono de la Akademio de Esperanto.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;Demando kaj pledo pri “dankal" kaj la diskriminaciataj adverbaj prepozicioj&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Estimataj Akademianoj; Ĉu “dankal” estas prepozicio?&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Laŭ mi jes! Sed laŭ la Akademio de Esperan&lt;/span&gt;&lt;span&gt;to, kio estas “dankal”?&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Miaopinie: “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” estas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;prepozicio&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;, samkiel estas prepozocioj: “alen, deinter, desub, desur, disde, ekde, depost” kaj la tuta serio de la adverbaj prepozicioj: “aprobal, ĉantaĝal, defial, direktal, donacal, farde, favoral, forde, frontal, helpal, honoral, insultal, koleral, kontestal, kontrastal, memoral, obstinal, provokal, protestal, rekompensal, renkontal, spital, ŝuldal, vidal, ktp”. Ĉi tiuj prepozicioj estas normalaj vortoj kunligitaj laŭ la esperanta gramatiko kaj la zamonhofaj normo kaj konsiloj pri vortfarado.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Miakoncepte do, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;“dankal” &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;estas&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt; prepozicio&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;, kunmetita prepozicio, aŭ se vi preferas kompleksa prepozicio. Pli precize, “dankal” estas adverba prepozicio ĉar ĝi estas normala kunigo de adverbo kun prepozicio. Laŭ la vortfarada regulo kaj normo, la unua elemento (adverbo) fariĝas modifilo de la dua elemento (prepozicio) donante kiel rezulto novan vorton kies signifo povas esti ankaŭ tre diferenca sed la gramatika vortkategorio tute ne ŝanĝiĝas ĉar ĝi dependas nur de la fina elemento “-&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;al&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” kiu estas prepozicio.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;La adverbaj prepozicioj, kvankam en la lernotekstoj neglektataj, estas intuicie facil-kompreneblaj ankaŭ &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;farde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; komencatoj, kaj infanoj, vidu ekzemple la ĉi-subajn esprimojn:&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;Dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; bona advokato kaj &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;spital&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la klaĉuloj, Paŭlo absolvitis. -Ĉu Helena loĝas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;vidal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Mateo? -Jes ili loĝas vidalvide; en la sama strato, unu &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;frontal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la alia. Marko partoprenis al manifestacio &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;protestal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la novaj impostoj. Eva venos &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;finde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Novembro. -Kial hieraŭ vi forkuris &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;koleral&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; mi? -Pardonu! ni renkontiĝu &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;finde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la lekcio, kaj mi ĉion klarigos. Ĝi estas malnova traduko &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;farde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Zammenhof; &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;forde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; tiam pasis pli ol cent jaroj &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;favoral&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la esperanto-evoluo. Iru &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;direktal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la stacidomo, venos &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;renkontal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; vi Helena. Lia konduto &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;isultal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; ĉiuj, estis stulta. Ŝi kantis &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dediĉal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; sia amato. &lt;/span&gt;Li faris tion &lt;b&gt;defial&lt;/b&gt; ni.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;En "&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;" la elemento "&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dank&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;" fariĝas modifilo ne de “al” sed de la “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;prepozicio&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; al"; la signifo de la modifita prepozicio ne estas ia speco de “al” sed alisenca prepozicio. (“&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” laŭsignife, similas al “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;pro&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” sed kun &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dank&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;nuanco) fakte la frazo: “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;Tio okazis danke al via agado”&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; signifas: “Tio okazis pro via agado, danke”. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;= &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Tio&lt;/span&gt; &lt;span&gt;okazis&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt; dankal &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;via&lt;/span&gt; &lt;span&gt;agado&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;Analoge: &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;En “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;malbona&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” la elemento “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;mal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” ne estas modifilo de “bona” sed modifilo de la “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;adiektivo &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;bona”; la nova senco de la adjektivo ne estas ia speco de bona, sed alisenca adjektivo.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Respekte danke kaj amike Attilio Liotto &lt;/span&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;&lt;a target="_blank" rel="nofollow" href="mailto:attilio.liotto@gmail.com"&gt;attilio.liotto@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Vidu ankaŭ la ĉi-aneksitajn pluajn paĝojn: “Regulo 11-a kaj vortfarado”, “Mi kaj esperanto”.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;P.S. Se por la respondo bezonatas pli ol unu monato, mi petas, laŭeble prisciigu min. Dankon.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Attilio Liotto Via E. Tazzoli, 5 c.p. 36100 Vicenza Italio&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;2-a paĝo&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;Regulo 11-a kaj vortfarado&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El “La Fundamento: Regulo 11&lt;/font&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;&lt;b&gt;”: &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;Vortoj kunmetitaj estas formataj per simpla kunigo de la vortoj (la&lt;b&gt; ĉefa vorto&lt;/b&gt; staras en la fino); la gramatikaj finiĝoj estas rigardataj ankaŭ kiel memstaraj vortoj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El “La Fundamento, § 27”&lt;/font&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;&lt;b&gt;: &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;Vortoj kunmetitaj estas kreataj per simpla kunligado de vortoj; oni prenas ordinare la purajn radikojn, sed, se la bonsoneco aŭ la klareco postulas , oni povas ankaŭ preni la tutan vorton, t.e. la radikon kune kun ĝia gramatika finiĝo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El “Esenco kaj estonteco de la lingvo internacia, Paĝo 31, Zamenhof&lt;/font&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;&lt;b&gt;”: &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;En Esperanto oni havas plenan kaj ne limigitan rajton kunigi &lt;span&gt;&lt;b&gt;ĉ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;ian vorton kun ĉia prepozicio &lt;/b&gt;kaj kun ĉia alia vorto”. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;b&gt;***&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El "Aktoj de la Akademio, 1963 – 1967 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, n-ro 9)":&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:13pt;"&gt;LA VORTFARADO EN ESPERANTO&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;XVII. NI KONSTATAS, ke la vortfarado obeas al jenaj reguloj de neceso kaj sufiĉo:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;En la konstruo de la vorto oni devas enkonduki ĉiujn elementojn, kiuj necesas, sed ne pli ol kiom sufiĉas, por elvoki klare kaj plene la ideon reprezentotan.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;La faktoroj, kiujn oni konsideras ĉe la neceso kaj sufiĉo, povas kuŝi ankaŭ ekster la vorto, en la kunteksto. Helpe de ĝi oni povas uzi t.n. resumajn formojn anstataŭ la ekzaktaj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;***&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Pri la vortoj kunmetitaj, miascie, en la Fundamento kaj en la tuta esperanta literaturo, plue travideblas nur ke: kiam kunmetita vorto ne anstataŭas &lt;b&gt;frazet-esprimon&lt;/b&gt;, ĉiu vorto kunligita konservas la propran signifon ankaŭ se en la kunmeto perdas la gramatikan finaĵon.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Ekz. “&lt;b&gt;Frazetesprimo&lt;/b&gt;” = &lt;b&gt;frazeta esprimo&lt;/b&gt;. Ĉi-kaze la kunmetita vorto estas avantaĝa nur ĉar pli kurta kaj kelkfoje poezie utila por konservi la metrikon.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Miaopinie la kunmetita vorto &lt;b&gt;“dankal&lt;/b&gt;”, laŭas la Fundamenton, la zamenhofan opinion pri vortfarado “&lt;i&gt;En Esperanto oni havas plenan kaj ne limigitan rajton kunigi &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;ĉian vorton kun ĉia prepozicio…” &lt;/b&gt;&lt;/i&gt;kaj la Aktoj de la Akademio 1963 -1967. Tial ĝi estas plenrajta alternativo de la esprimo &lt;b&gt;“danke al”.&lt;/b&gt; (Male, la formo kun apostrofo “&lt;b&gt;dank'al&lt;/b&gt;” estas ne plene laŭfundamenta).&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Ĉu kotraŭ “&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;” kaj la adverbaj prepozicioj ĝenerale, ekzistas iaj antaŭjuĝoj de mi nekonataj? Miapense, ĉi-teme klara respondo &lt;b&gt;farde&lt;/b&gt; la Konsult-komisiono de la Akademio, bezonatas. Ĝi utilos al la lingvo kaj al la esperantistoj ĝenerale, tial mi esperas ĝin baldaŭa.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Respekte danke kaj amike 		Attilio Liotto&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;								 &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;&lt;a target="_blank" rel="nofollow" href="mailto:attilio.liotto@gmail.com"&gt;attilio.liotto@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;3-a paĝo&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:16pt;"&gt;Mi kaj Esperanto&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Mi estas emerita elektroteknikisto. En 1947-a mi eklernis esperanton; en 1959-a, dum la U.K. en Varsovio, mi ekkonis Helena-n, ĉarma polino. En 1961-a, ni geedziĝis kaj dum kelkaj jaroj esperanto estis la unika familia lingvo inter mi (italo kun nur ia lerno de la franca) kaj mia edzino (polo kun nur ia lerno de la rusa). Iom poste, niaj du infanoj Alicja kaj Anita lernis unue esperanton kaj nur io&lt;/span&gt;&lt;span&gt;m poste la italan kaj iom da pola.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Niaj infanoj lernigis al ni multon pri kaj en eo. &lt;span&gt;Certe ilia esperanta instruo al ni estis pli originala ol kion ni instruis al ili. De ili ni lernis ne nur infanajn vortojn sed ankaŭ analizi esperanton kaj evidentigi ke Zamenhof ne faris nur bazan vortaron kaj 16 gramatikajn regulojn, sed ankaŭ kaj precipe unu &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;superregulon, &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;nome&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;, &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;la principo de sufiĉo kiu esence jenas: “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;Se vorto aŭ esprimo sencas, ĝi bonas, se klaras, ne bezonatas pluo”.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Miaopinie, ĉefe dankal ĉi tiu superregulo eo nun as lingvo viva flua kaj altesprimiva. Bedaŭrinde ke la principo de sufiĉo ankoraŭ ne plene aplikatas. Sed ni revenu temen; de niaj infanoj ni lernis infanajn vortojn, ekemple: “doluli” = sintezo de “dormi-luli”, (ili uzis “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;doluli&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” ĉiufoje kiam, dormemaj, ili volis ke la patrino lulu ilin por endormiĝo). &lt;/span&gt;Da tiaj vortoj ni lernis plurajn, sed ni lernis ankaŭ esprimojn ne pure infanajn ekz. “&lt;b&gt;finde mateno&lt;/b&gt;” = je la fino de la mateno.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Kiam ni klare komprenis, absolute ne korektis ilin, male, ni lernis kaj uzadis iliajn esprimojn, kaj samtempe ĝojis ke nia familia esperanto fariĝas pli viva kaj pli flua, ni eĉ fieris de nia preskaŭ indiĝena esperanto, sed tio distigis nin de nia urba esperanto grupo kaj de la esperanto-organizoj generale.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Plurfoje en nia esperanto grupo, ni provis uzi nian hejman lingvon: ĉiuj komprenas sed subite iu plisciulo rimarkigas ke oni ne povas uzi tiun aŭ alian vorton, ĉar ĝi estas beletra sinonimo, se oni tion faras esperanto iĝas malfacila; kaj riskas perdi la amatan epiteton "artefarita", aldonas mi. &lt;span&gt;Ofte, tiamaniere f&lt;/span&gt;iniĝs la emo babili. Survoje al hejmo, tamen, konsoladis nin la certeco ke esperanto kvankam nur adoleska ĝi estas vivoplena kaj altesprimiva lingvo. Ĝi jam kapablas vojaĝi memstare tra la mondo, kaj dankal la kunludo inter la plej diversaj etnaj idiomoj, pluen riĉiĝos kaj evoluos senfine kiel ĉiuj lingvoj, spital ĉiuj fundamentalistoj kaj iliaj bremsoj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Ni, eble ne tute prave, juĝis nian esperantan grupon kaj la esperantajn organizojn ĝenerale, tre fundamentalistaj kaj iafoje eĉ sektecaj. Ŝajnis al ni ke tro da esperantistoj ne volas ke esperanto estu lingvo, ili kontentas ke eo estu simpla turista frazaro, ĉar lerni veran lingvon tro malfacilus. Ŝajnis al ni ke Esperantujo tro plenas da maniuloj de la ekstrema facileco, kvazaŭ ke esperanto estus iu “Basic English” aŭ iu malnova “Toki Pona”. Bonŝance la ekstrema facileco de esperanto veras nur ĝis elementa lernonivelo, pruvas tion, la alie ne komprenebla abundo da eternaj komencantoj, cetere, lingvo kiu aspiras fariĝi la dua lingvo de ĉiu nacio absolute ne povas esti ekstreme facila.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Pro tiaj kontrastoj, ni en 1970-a lasis la movadon kaj iom post iom parte forgesis ankaŭ esperanton. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Nia kabeiĝo dauris pli ol tridek jarojn. Pasintjajre dum la U.K. okazinta en Florenco; mi scivoleme trarigardis reten kaj ĝoje rimarkis ke esperanto vive viglas kaj ne fundamentumas. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Mi okulumis ankaŭ babilejen kaj blogen kaj vidis ke la enreta eo iom pli similas al mia iama familia esperanto.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Mi kaj Helena ĝojis kaj revenis al Vicenza Esperanto Grupo kaj al la Movado. Fino de la kabeiĝo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Sincere kaj amike 		Attilio Liotto				 &lt;/span&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;&lt;a target="_blank" rel="nofollow" href="mailto:attilio.liotto@gmail.com"&gt;attilio.liotto@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Attilio Liotto Via E. Tazzoli, 5 c.p. 36100 Vicenza Italio&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Demando kaj pledo pri "dankal"</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/34020"&gt;Attilio Liotto&lt;/a&gt; has added a post:&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;p&gt;Ĉi dosiero estis sendita al la Konsultejo de la Akademio de Esperanto, la 24-a Sept.2007&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;1-a paĝo&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:13pt;"&gt;									Vicenza, 24 Sept. 2007&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;Al la Konsult-komisiono de la Akademio de Esperanto.&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;Demando kaj pledo pri “dankal" kaj la diskriminaciataj adverbaj prepozicioj&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Estimataj Akademianoj; Ĉu “dankal” estas prepozicio?&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Laŭ mi jes! Sed laŭ la Akademio de Esperan&lt;/span&gt;&lt;span&gt;to, kio estas “dankal”?&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Miaopinie: “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” estas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;prepozicio&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;, samkiel estas prepozocioj: “alen, deinter, desub, desur, disde, ekde, depost” kaj la tuta serio de la adverbaj prepozicioj: “aprobal, ĉantaĝal, defial, direktal, donacal, farde, favoral, forde, frontal, helpal, honoral, insultal, koleral, kontestal, kontrastal, memoral, obstinal, provokal, protestal, rekompensal, renkontal, spital, ŝuldal, vidal, ktp”. Ĉi tiuj prepozicioj estas normalaj vortoj kunligitaj laŭ la esperanta gramatiko kaj la zamonhofaj normo kaj konsiloj pri vortfarado.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Miakoncepte do, &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;“dankal” &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;estas&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt; prepozicio&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;, kunmetita prepozicio, aŭ se vi preferas kompleksa prepozicio. Pli precize, “dankal” estas adverba prepozicio ĉar ĝi estas normala kunigo de adverbo kun prepozicio. Laŭ la vortfarada regulo kaj normo, la unua elemento (adverbo) fariĝas modifilo de la dua elemento (prepozicio) donante kiel rezulto novan vorton kies signifo povas esti ankaŭ tre diferenca sed la gramatika vortkategorio tute ne ŝanĝiĝas ĉar ĝi dependas nur de la fina elemento “-&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;al&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” kiu estas prepozicio.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;La adverbaj prepozicioj, kvankam en la lernotekstoj neglektataj, estas intuicie facil-kompreneblaj ankaŭ &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;farde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; komencatoj, kaj infanoj, vidu ekzemple la ĉi-subajn esprimojn:&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;Dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; bona advokato kaj &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;spital&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la klaĉuloj, Paŭlo absolvitis. -Ĉu Helena loĝas &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;vidal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Mateo? -Jes ili loĝas vidalvide; en la sama strato, unu &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;frontal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la alia. Marko partoprenis al manifestacio &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;protestal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la novaj impostoj. Eva venos &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;finde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Novembro. -Kial hieraŭ vi forkuris &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;koleral&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; mi? -Pardonu! ni renkontiĝu &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;finde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la lekcio, kaj mi ĉion klarigos. Ĝi estas malnova traduko &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;farde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Zammenhof; &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;forde&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; tiam pasis pli ol cent jaroj &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;favoral&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la esperanto-evoluo. Iru &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;direktal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; la stacidomo, venos &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;renkontal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; vi Helena. Lia konduto &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;isultal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; ĉiuj, estis stulta. Ŝi kantis &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dediĉal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; sia amato. &lt;/span&gt;Li faris tion &lt;b&gt;defial&lt;/b&gt; ni.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;En "&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;" la elemento "&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dank&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;" fariĝas modifilo ne de “al” sed de la “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;prepozicio&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; al"; la signifo de la modifita prepozicio ne estas ia speco de “al” sed alisenca prepozicio. (“&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” laŭsignife, similas al “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;pro&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” sed kun &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;dank&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;nuanco) fakte la frazo: “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;i&gt;Tio okazis danke al via agado”&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; signifas: “Tio okazis pro via agado, danke”. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;= &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;Tio&lt;/span&gt; &lt;span&gt;okazis&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt; dankal &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;via&lt;/span&gt; &lt;span&gt;agado&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;Analoge: &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;En “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;malbona&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” la elemento “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;mal&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” ne estas modifilo de “bona” sed modifilo de la “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;adiektivo &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;bona”; la nova senco de la adjektivo ne estas ia speco de bona, sed alisenca adjektivo.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Respekte danke kaj amike Attilio Liotto &lt;/span&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;&lt;a target="_blank" rel="nofollow" href="mailto:attilio.liotto@gmail.com"&gt;attilio.liotto@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Vidu ankaŭ la ĉi-aneksitajn pluajn paĝojn: “Regulo 11-a kaj vortfarado”, “Mi kaj esperanto”.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;P.S. Se por la respondo bezonatas pli ol unu monato, mi petas, laŭeble prisciigu min. Dankon.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Attilio Liotto Via E. Tazzoli, 5 c.p. 36100 Vicenza Italio&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;2-a paĝo&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;Regulo 11-a kaj vortfarado&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El “La Fundamento: Regulo 11&lt;/font&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;&lt;b&gt;”: &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;Vortoj kunmetitaj estas formataj per simpla kunigo de la vortoj (la&lt;b&gt; ĉefa vorto&lt;/b&gt; staras en la fino); la gramatikaj finiĝoj estas rigardataj ankaŭ kiel memstaraj vortoj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El “La Fundamento, § 27”&lt;/font&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;&lt;b&gt;: &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;Vortoj kunmetitaj estas kreataj per simpla kunligado de vortoj; oni prenas ordinare la purajn radikojn, sed, se la bonsoneco aŭ la klareco postulas , oni povas ankaŭ preni la tutan vorton, t.e. la radikon kune kun ĝia gramatika finiĝo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El “Esenco kaj estonteco de la lingvo internacia, Paĝo 31, Zamenhof&lt;/font&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;&lt;b&gt;”: &lt;/b&gt;&lt;/font&gt;En Esperanto oni havas plenan kaj ne limigitan rajton kunigi &lt;span&gt;&lt;b&gt;ĉ&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;ian vorton kun ĉia prepozicio &lt;/b&gt;kaj kun ĉia alia vorto”. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;b&gt;***&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:15pt;"&gt;El "Aktoj de la Akademio, 1963 – 1967 (Oficiala Bulteno de la Akademio de Esperanto, n-ro 9)":&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:13pt;"&gt;LA VORTFARADO EN ESPERANTO&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;XVII. NI KONSTATAS, ke la vortfarado obeas al jenaj reguloj de neceso kaj sufiĉo:&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;En la konstruo de la vorto oni devas enkonduki ĉiujn elementojn, kiuj necesas, sed ne pli ol kiom sufiĉas, por elvoki klare kaj plene la ideon reprezentotan.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;La faktoroj, kiujn oni konsideras ĉe la neceso kaj sufiĉo, povas kuŝi ankaŭ ekster la vorto, en la kunteksto. Helpe de ĝi oni povas uzi t.n. resumajn formojn anstataŭ la ekzaktaj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font color="#000000"&gt;***&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Pri la vortoj kunmetitaj, miascie, en la Fundamento kaj en la tuta esperanta literaturo, plue travideblas nur ke: kiam kunmetita vorto ne anstataŭas &lt;b&gt;frazet-esprimon&lt;/b&gt;, ĉiu vorto kunligita konservas la propran signifon ankaŭ se en la kunmeto perdas la gramatikan finaĵon.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Ekz. “&lt;b&gt;Frazetesprimo&lt;/b&gt;” = &lt;b&gt;frazeta esprimo&lt;/b&gt;. Ĉi-kaze la kunmetita vorto estas avantaĝa nur ĉar pli kurta kaj kelkfoje poezie utila por konservi la metrikon.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Miaopinie la kunmetita vorto &lt;b&gt;“dankal&lt;/b&gt;”, laŭas la Fundamenton, la zamenhofan opinion pri vortfarado “&lt;i&gt;En Esperanto oni havas plenan kaj ne limigitan rajton kunigi &lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;ĉian vorton kun ĉia prepozicio…” &lt;/b&gt;&lt;/i&gt;kaj la Aktoj de la Akademio 1963 -1967. Tial ĝi estas plenrajta alternativo de la esprimo &lt;b&gt;“danke al”.&lt;/b&gt; (Male, la formo kun apostrofo “&lt;b&gt;dank'al&lt;/b&gt;” estas ne plene laŭfundamenta).&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Ĉu kotraŭ “&lt;b&gt;dankal&lt;/b&gt;” kaj la adverbaj prepozicioj ĝenerale, ekzistas iaj antaŭjuĝoj de mi nekonataj? Miapense, ĉi-teme klara respondo &lt;b&gt;farde&lt;/b&gt; la Konsult-komisiono de la Akademio, bezonatas. Ĝi utilos al la lingvo kaj al la esperantistoj ĝenerale, tial mi esperas ĝin baldaŭa.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Respekte danke kaj amike 		Attilio Liotto&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;								 &lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;&lt;a target="_blank" rel="nofollow" href="mailto:attilio.liotto@gmail.com"&gt;attilio.liotto@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;3-a paĝo&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;font size="4" style="font-size:16pt;"&gt;Mi kaj Esperanto&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Mi estas emerita elektroteknikisto. En 1947-a mi eklernis esperanton; en 1959-a, dum la U.K. en Varsovio, mi ekkonis Helena-n, ĉarma polino. En 1961-a, ni geedziĝis kaj dum kelkaj jaroj esperanto estis la unika familia lingvo inter mi (italo kun nur ia lerno de la franca) kaj mia edzino (polo kun nur ia lerno de la rusa). Iom poste, niaj du infanoj Alicja kaj Anita lernis unue esperanton kaj nur io&lt;/span&gt;&lt;span&gt;m poste la italan kaj iom da pola.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Niaj infanoj lernigis al ni multon pri kaj en eo. &lt;span&gt;Certe ilia esperanta instruo al ni estis pli originala ol kion ni instruis al ili. De ili ni lernis ne nur infanajn vortojn sed ankaŭ analizi esperanton kaj evidentigi ke Zamenhof ne faris nur bazan vortaron kaj 16 gramatikajn regulojn, sed ankaŭ kaj precipe unu &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;superregulon, &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;nome&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;, &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;la principo de sufiĉo kiu esence jenas: “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;Se vorto aŭ esprimo sencas, ĝi bonas, se klaras, ne bezonatas pluo”.&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt; Miaopinie, ĉefe dankal ĉi tiu superregulo eo nun as lingvo viva flua kaj altesprimiva. Bedaŭrinde ke la principo de sufiĉo ankoraŭ ne plene aplikatas. Sed ni revenu temen; de niaj infanoj ni lernis infanajn vortojn, ekemple: “doluli” = sintezo de “dormi-luli”, (ili uzis “&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;doluli&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;” ĉiufoje kiam, dormemaj, ili volis ke la patrino lulu ilin por endormiĝo). &lt;/span&gt;Da tiaj vortoj ni lernis plurajn, sed ni lernis ankaŭ esprimojn ne pure infanajn ekz. “&lt;b&gt;finde mateno&lt;/b&gt;” = je la fino de la mateno.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Kiam ni klare komprenis, absolute ne korektis ilin, male, ni lernis kaj uzadis iliajn esprimojn, kaj samtempe ĝojis ke nia familia esperanto fariĝas pli viva kaj pli flua, ni eĉ fieris de nia preskaŭ indiĝena esperanto, sed tio distigis nin de nia urba esperanto grupo kaj de la esperanto-organizoj generale.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Plurfoje en nia esperanto grupo, ni provis uzi nian hejman lingvon: ĉiuj komprenas sed subite iu plisciulo rimarkigas ke oni ne povas uzi tiun aŭ alian vorton, ĉar ĝi estas beletra sinonimo, se oni tion faras esperanto iĝas malfacila; kaj riskas perdi la amatan epiteton "artefarita", aldonas mi. &lt;span&gt;Ofte, tiamaniere f&lt;/span&gt;iniĝs la emo babili. Survoje al hejmo, tamen, konsoladis nin la certeco ke esperanto kvankam nur adoleska ĝi estas vivoplena kaj altesprimiva lingvo. Ĝi jam kapablas vojaĝi memstare tra la mondo, kaj dankal la kunludo inter la plej diversaj etnaj idiomoj, pluen riĉiĝos kaj evoluos senfine kiel ĉiuj lingvoj, spital ĉiuj fundamentalistoj kaj iliaj bremsoj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Ni, eble ne tute prave, juĝis nian esperantan grupon kaj la esperantajn organizojn ĝenerale, tre fundamentalistaj kaj iafoje eĉ sektecaj. Ŝajnis al ni ke tro da esperantistoj ne volas ke esperanto estu lingvo, ili kontentas ke eo estu simpla turista frazaro, ĉar lerni veran lingvon tro malfacilus. Ŝajnis al ni ke Esperantujo tro plenas da maniuloj de la ekstrema facileco, kvazaŭ ke esperanto estus iu “Basic English” aŭ iu malnova “Toki Pona”. Bonŝance la ekstrema facileco de esperanto veras nur ĝis elementa lernonivelo, pruvas tion, la alie ne komprenebla abundo da eternaj komencantoj, cetere, lingvo kiu aspiras fariĝi la dua lingvo de ĉiu nacio absolute ne povas esti ekstreme facila.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Pro tiaj kontrastoj, ni en 1970-a lasis la movadon kaj iom post iom parte forgesis ankaŭ esperanton. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Nia kabeiĝo dauris pli ol tridek jarojn. Pasintjajre dum la U.K. okazinta en Florenco; mi scivoleme trarigardis reten kaj ĝoje rimarkis ke esperanto vive viglas kaj ne fundamentumas. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;Mi okulumis ankaŭ babilejen kaj blogen kaj vidis ke la enreta eo iom pli similas al mia iama familia esperanto.&lt;/span&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Mi kaj Helena ĝojis kaj revenis al Vicenza Esperanto Grupo kaj al la Movado. Fino de la kabeiĝo.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;&lt;span&gt;Sincere kaj amike 		Attilio Liotto				 &lt;/span&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;&lt;u&gt;&lt;a target="_blank" rel="nofollow" href="mailto:attilio.liotto@gmail.com"&gt;attilio.liotto@gmail.com&lt;/a&gt;&lt;/u&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#000000"&gt;Attilio Liotto Via E. Tazzoli, 5 c.p. 36100 Vicenza Italio&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:credit role="author">Attilio Liotto</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Pri la Zamenhofaj formoj as, is, os, ktp</title>
    <link>http://www.ipernity.com/blog/34020/39587</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2008-01-27,post-39587</guid>
    <pubDate>Sun, 27 Jan 2008 23:56:56 +0000</pubDate>
    <author>nobody@ipernity.com (Attilio Liotto)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/34020"&gt;Attilio Liotto&lt;/a&gt; has added a post:&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;b&gt;Pri la Zamenhofaj formoj as, is, os, ktp&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;La formoj “amatas”, “amitas” k.t.p., anstataŭ “estas amata”, “estas amita”, per si mem ne prezentus ian rompon en nia lingvo, kaj, se la Lingva Komitato volus ilin aprobi, oni povus tre bone ilin uzi. Tamen, se la privataj aŭtoroj per sia &lt;i&gt;propra&lt;/i&gt; iniciativo volus uzi tiujn formojn, mi tion ĉi ne konsilus. Privataj aŭtoroj povus enkonduki tiun ĉi novan formon nur en tia okazo, se &lt;i&gt;as, is&lt;/i&gt; k.t.p. signifus “estas”, “estis” sed, kvankam pli aŭ malpli frue la verbaj finiĝoj eble ricevos la signifon de la verbo “esti”, tamen ĝis nun ili tiun ĉi signifon &lt;i&gt;ne&lt;/i&gt; havas. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;Zamenhof. Respondo 15, &lt;i&gt;La Revuo&lt;/i&gt;, 1907, Aprilo&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font size="4"&gt;*&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font size="4"&gt;Forde Aprilo 1907 jam pasis 100 jaroj. Nun finfine “as, is, k.t.p.” signifas:  “ estas, estis k.t.p.” , kaj la nuna uzo de la formoj: “mi rajtas ami kaj amati”, “li konatas en la tuta urbo”, aŭ, “se mi sciintus, mi estus riĉa”  estas nur unu el la pruvoj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;La formo “as” kun signifo “estas” unuafoje uzatis far Antoni Grabowski en la traduko el la pola de “Sinjoro Tadeo” komencita en 1916 kaj finita en la jaro 1918.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;En la antaŭparolo de la una esperantlingva eldono legeblas interalie la jena esprimo de Antoni Grabowski: “La majstro, kiun mi konsultadis pri kelkaj novaj vortoj, formoj kaj esprimmanieroj, legis antaŭ sia morto preskaŭ la unuajn kvar librojn...”&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;(Jam en la unua libro (verseto152) uzatas:  “... mastro 'as fore, ...”.  Pri tio do Zamenhof estis konsultata, kaj se tiu kaj aliaj “as” restis en la fama verko “Sinjoro Tadeo” ; por mi signifas ke “as, is, ktp, laŭas la Zamenhofan, projekton do mi uzas ilin honoral Zamenhof.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;			Attilio Liotto&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Pri la Zamenhofaj formoj as, is, os, ktp</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="http://www.ipernity.com/home/34020"&gt;Attilio Liotto&lt;/a&gt; has added a post:&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font size="4"&gt;&lt;b&gt;Pri la Zamenhofaj formoj as, is, os, ktp&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;La formoj “amatas”, “amitas” k.t.p., anstataŭ “estas amata”, “estas amita”, per si mem ne prezentus ian rompon en nia lingvo, kaj, se la Lingva Komitato volus ilin aprobi, oni povus tre bone ilin uzi. Tamen, se la privataj aŭtoroj per sia &lt;i&gt;propra&lt;/i&gt; iniciativo volus uzi tiujn formojn, mi tion ĉi ne konsilus. Privataj aŭtoroj povus enkonduki tiun ĉi novan formon nur en tia okazo, se &lt;i&gt;as, is&lt;/i&gt; k.t.p. signifus “estas”, “estis” sed, kvankam pli aŭ malpli frue la verbaj finiĝoj eble ricevos la signifon de la verbo “esti”, tamen ĝis nun ili tiun ĉi signifon &lt;i&gt;ne&lt;/i&gt; havas. &lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;Zamenhof. Respondo 15, &lt;i&gt;La Revuo&lt;/i&gt;, 1907, Aprilo&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font size="4"&gt;*&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p align="center"&gt;&lt;font size="4"&gt;Forde Aprilo 1907 jam pasis 100 jaroj. Nun finfine “as, is, k.t.p.” signifas:  “ estas, estis k.t.p.” , kaj la nuna uzo de la formoj: “mi rajtas ami kaj amati”, “li konatas en la tuta urbo”, aŭ, “se mi sciintus, mi estus riĉa”  estas nur unu el la pruvoj.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;La formo “as” kun signifo “estas” unuafoje uzatis far Antoni Grabowski en la traduko el la pola de “Sinjoro Tadeo” komencita en 1916 kaj finita en la jaro 1918.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;En la antaŭparolo de la una esperantlingva eldono legeblas interalie la jena esprimo de Antoni Grabowski: “La majstro, kiun mi konsultadis pri kelkaj novaj vortoj, formoj kaj esprimmanieroj, legis antaŭ sia morto preskaŭ la unuajn kvar librojn...”&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;(Jam en la unua libro (verseto152) uzatas:  “... mastro 'as fore, ...”.  Pri tio do Zamenhof estis konsultata, kaj se tiu kaj aliaj “as” restis en la fama verko “Sinjoro Tadeo” ; por mi signifas ke “as, is, ktp, laŭas la Zamenhofan, projekton do mi uzas ilin honoral Zamenhof.&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;
&lt;p&gt;&lt;font size="4"&gt;			Attilio Liotto&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:credit role="author">Attilio Liotto</media:credit>
  </item>
</channel>
</rss>