<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
  <title>Contributions of the group Juke-box</title>
  <link>https://www.ipernity.com/group/juke_box/doc</link>
  <image>
    <url>https://cdn.ipernity.com/p/101/94/58/88212.buddy.jpg</url>
    <title>Contributions of the group Juke-box</title>
    <link>https://www.ipernity.com/group/juke_box/doc</link>
  </image>
  <description>Recenser les musiques misent à disposition par tous ainsi que les clips vidéos musicaux.</description>
  <pubDate>Thu, 16 Jul 2026 09:04:15 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Thu, 16 Jul 2026 09:04:15 +0000</lastBuildDate>
  <generator>https://www.ipernity.com</generator>
  <item>
    <title>Dream a Little Dream of Me - The Mamas &amp; The Papas</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/8433415/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2010-07-02,doc-8433415</guid>
    <pubDate>Fri, 02 Jul 2010 12:51:29 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2010-07-02T08:51:29-04:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Love Song)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/8433415/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Dream a Little Dream of Me - The Mamas &amp; The Papas</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/8433415/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/115/34/15/8433415.29b4216c.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="196" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Love Song</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Get Down Tonight - KC And The Sunshine Band</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12374716/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2012-03-16,doc-12374716</guid>
    <pubDate>Fri, 16 Mar 2012 14:59:33 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2012-03-16T14:59:33-05:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Love Song)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12374716/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Get Down Tonight - KC And The Sunshine Band</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12374716/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/121/47/16/12374716.a975bb2c.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="191" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Love Song</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Don&amp;#039;t Cry Out Loud - Melissa Manchester</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12390645/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2012-03-19,doc-12390645</guid>
    <pubDate>Mon, 19 Mar 2012 14:28:05 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2012-03-19T14:28:05-05:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Love Song)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12390645/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Don&amp;#039;t Cry Out Loud - Melissa Manchester</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12390645/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/121/06/45/12390645.fd9cbe0b.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="227" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Love Song</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Johnny Magic  -  Neil Young</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12496302/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2012-04-09,doc-12496302</guid>
    <pubDate>Mon, 09 Apr 2012 00:16:24 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2012-04-04T13:51:32-05:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Love Song)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12496302/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Johnny Magic  -  Neil Young</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/12496302/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/122/63/02/12496302.ff57650c.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="258" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Love Song</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Son Fo - Africando All-Stars</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/8525080/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2010-07-15,doc-8525080</guid>
    <pubDate>Thu, 15 Jul 2010 01:26:27 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2010-07-14T21:26:27-04:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Love Song)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/8525080/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Son Fo - Africando All-Stars</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/guanaco.1ca"&gt;Love Song&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/guanaco.1ca/8525080/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/115/50/80/8525080.97f1bf1e.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="287" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Love Song</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Mozart -  Ave verum corpus (esp.)</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/12537273/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2012-04-16,doc-12537273</guid>
    <pubDate>Mon, 16 Apr 2012 09:21:56 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2012-04-16T11:21:56+02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/12537273/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Fama kanto en esperanta prezento de operkantisto Miroslav Smyčka&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smy%C4%8Dka" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smy%C4%8Dka&lt;/a&gt; (kun klavarakompano de Ladislav Tříska)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prezentita 27.2.2011 en České Budějovice (Ĉeĥio) dum aranĝo de E-klubo Písek omaĝe al 90jariĝo de honora membro de ĈEA pastro Josef Kobza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filmis Vladimír Türk.&lt;br /&gt;
Al mp3 konvertis Pavla Dvořáková.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Mozart -  Ave verum corpus (esp.)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/12537273/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Fama kanto en esperanta prezento de operkantisto Miroslav Smyčka&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smy%C4%8Dka" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smy%C4%8Dka&lt;/a&gt; (kun klavarakompano de Ladislav Tříska)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prezentita 27.2.2011 en České Budějovice (Ĉeĥio) dum aranĝo de E-klubo Písek omaĝe al 90jariĝo de honora membro de ĈEA pastro Josef Kobza.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Filmis Vladimír Türk.&lt;br /&gt;
Al mp3 konvertis Pavla Dvořáková.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/122/72/73/12537273.02359d1e.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="152" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Gijom&amp;#039; Armide - La postrompiĝa temp’ (origina Esperanto-kanto kun subtekstoj)</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/48115522/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2019-02-11,doc-48115522</guid>
    <pubDate>Mon, 11 Feb 2019 23:51:00 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2015-01-10T15:52:08+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/48115522/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/55/22/48115522.4df23270.240.jpg?r2" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Armide" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Armide&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto:https://www.youtube.com/watch?v=-XiqpAjPd8A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- kanalo "Esperantlingvaj kantoj kun subtekstoj"&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/channel/UClRF1bPnJ5qbN-FqUYRqa5g" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/channel/UClRF1bPnJ5qbN-FqUYRqa5g&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Gijom&amp;#039; Armide - La postrompiĝa temp’ (origina Esperanto-kanto kun subtekstoj)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/48115522/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/55/22/48115522.4df23270.240.jpg?r2" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Armide" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Guillaume_Armide&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto:https://www.youtube.com/watch?v=-XiqpAjPd8A&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
- kanalo "Esperantlingvaj kantoj kun subtekstoj"&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/channel/UClRF1bPnJ5qbN-FqUYRqa5g" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/channel/UClRF1bPnJ5qbN-FqUYRqa5g&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/55/22/48115522.4df23270.480.mp4" type="video/mp4" width="480" height="352" duration="189" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/55/22/48115522.4df23270.240.jpg?r2" width="240" height="180"/>
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/55/22/48115522.4df23270.100.jpg?r2" width="100" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Fromaĝ&amp;#039; el Edamo - kantas Claude Piron</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46302040/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2018-02-25,doc-46302040</guid>
    <pubDate>Sun, 25 Feb 2018 15:44:58 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2018-02-25T16:44:58+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46302040/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;En Esperantujo populara kanto kun la teksto de la fama verkisto kaj humuristo Raymond Schwartz &lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kaj kun la muziko de Franz Winkler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kantas Claude Piron (1931_2008) kun sia edzino.&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Claude_Piron" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Claude_Piron&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FONTO:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://soundcloud.com/lee-miller-570013881/fromag-el-edamo" target="_blank" rel="nofollow"&gt;soundcloud.com/lee-miller-570013881/fromag-el-edamo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La teksto kaj muziknotoj disponeblas en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46302066" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46302066&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Fromaĝ&amp;#039; el Edamo - kantas Claude Piron</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46302040/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;En Esperantujo populara kanto kun la teksto de la fama verkisto kaj humuristo Raymond Schwartz &lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Raymond_Schwartz&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kaj kun la muziko de Franz Winkler.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kantas Claude Piron (1931_2008) kun sia edzino.&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Claude_Piron" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Claude_Piron&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FONTO:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://soundcloud.com/lee-miller-570013881/fromag-el-edamo" target="_blank" rel="nofollow"&gt;soundcloud.com/lee-miller-570013881/fromag-el-edamo&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La teksto kaj muziknotoj disponeblas en&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46302066" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46302066&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/20/40/46302040.0ef4eeae.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="68" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>La lulkanton "Dormu, ho mia princet&amp;#039;" kantas en la praga teatro SEMAFOR Jolana Haan Smyčková</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46247018/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2018-02-13,doc-46247018</guid>
    <pubDate>Tue, 13 Feb 2018 11:06:23 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2018-02-13T11:03:15+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46247018/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/70/18/46247018.67b6dd58.240.jpg?r2" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Ĉeĥa kantistino, dublistino kaj aktorino de la fama praga teatro SEMAFOR Jolana Haan Smyčková,&lt;br /&gt;
filino de la honora ĈEA-membro, baritonisto Miroslav Smyčka  (1926-2017)(https://eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smyčka),&lt;br /&gt;
kantis omaĝe al sia patro la unuan strofon de lia ŝatata kanto, la konata lulkanto de Flies (tamen ĝenerale misatribuata al Mozart) kadre de 7 komplete disvenditaj kristnaskaj teatrovesperoj inter 17. kaj 22.12.2017.&lt;br /&gt;
Surpodie kun la fondinto kaj la ĉefa famulo de la teatro Jiří SUCHÝ, kiu subtenis la ideon envicigi inter diverslingvajn kantojn de la vespero ankaŭ la esperantlingvan. I.a. li konfesis, ke antaŭ multaj jaroj li ĉirkaŭ tri semajnojn eĉ Esperanton lernis!&lt;br /&gt;
Filmis Dušan Dostál.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pri la okazaĵo skribis artikolon Petr Chrdle por la Revuo Esperanto 2018/2&lt;br /&gt;
- vi povas legi ĝin en  &lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46310684" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46310684&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SEMAFOR estis pioniro inter la t.n. malgrandformaj teatroj en Ĉeĥio.&lt;br /&gt;
Ĝi tipas pro milda neprimoka inteligenta humuro kaj abunda uzo de kantoj&lt;br /&gt;
Precipe en la 1960-aj jaroj ĝi ekfuroris en la tuta Ĉeĥio kaj akiris grandan popularecon, malgraŭ  obstakloj de la tiama ŝtata reĝimo.  Multaj el kantoj de Jiří Suchý a Jiří Šlitr daŭre apartenas al tre konataj, kaj ne nur aŭskultataj, sed ankaŭj kantataj de simplaj homoj.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĝi estis fondita en 1959 kaj interesa fakto estas, ke ĝia unua podio troviĝis en la praga strato Ve Smečkách (apud la Venceslaa placo, koincide vid-al-vide al la klubejo, kie nun renkontiĝas Praga Esperantista Klubo), kie tiutempe pretigis siajn spektalojn ankaŭ Esperanta teatroensemblo VERDA ĈARO DE JULIO BAGHY, gvidita de Antonín Seemann kaj Eva Seemannová. La plej granda sukceso de la ensemblo estis Pigmaliono de Shaw dum la Universala KOngreso en Varsoico en 1959.&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Verda_Ĉaro_de_Julio_Baghy" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Verda_Ĉaro_de_Julio_Baghy&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La unua strofo de la lulkanto  (esperantigis Jiří Kořínek)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dormu ho mia princet‘,&lt;br /&gt;
sonĝu en dolĉa kviet‘,&lt;br /&gt;
pace dormetas la land‘,&lt;br /&gt;
mutas en boskoj la kant‘.&lt;br /&gt;
Kisas la luna radi‘&lt;br /&gt;
vangon senkulpan al vi,&lt;br /&gt;
fermu sin via okul‘-&lt;br /&gt;
dormu belsonĝe, karul‘! ! &lt;br /&gt;
Baj lu, baj lu, baj lu, baj lu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La kanto en interpreto de Miroslav Smyčka:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/9791164" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/9791164&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>La lulkanton "Dormu, ho mia princet&amp;#039;" kantas en la praga teatro SEMAFOR Jolana Haan Smyčková</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46247018/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/70/18/46247018.67b6dd58.240.jpg?r2" width="240" height="180" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Ĉeĥa kantistino, dublistino kaj aktorino de la fama praga teatro SEMAFOR Jolana Haan Smyčková,&lt;br /&gt;
filino de la honora ĈEA-membro, baritonisto Miroslav Smyčka  (1926-2017)(https://eo.wikipedia.org/wiki/Miroslav_Smyčka),&lt;br /&gt;
kantis omaĝe al sia patro la unuan strofon de lia ŝatata kanto, la konata lulkanto de Flies (tamen ĝenerale misatribuata al Mozart) kadre de 7 komplete disvenditaj kristnaskaj teatrovesperoj inter 17. kaj 22.12.2017.&lt;br /&gt;
Surpodie kun la fondinto kaj la ĉefa famulo de la teatro Jiří SUCHÝ, kiu subtenis la ideon envicigi inter diverslingvajn kantojn de la vespero ankaŭ la esperantlingvan. I.a. li konfesis, ke antaŭ multaj jaroj li ĉirkaŭ tri semajnojn eĉ Esperanton lernis!&lt;br /&gt;
Filmis Dušan Dostál.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pri la okazaĵo skribis artikolon Petr Chrdle por la Revuo Esperanto 2018/2&lt;br /&gt;
- vi povas legi ĝin en  &lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46310684" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46310684&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SEMAFOR estis pioniro inter la t.n. malgrandformaj teatroj en Ĉeĥio.&lt;br /&gt;
Ĝi tipas pro milda neprimoka inteligenta humuro kaj abunda uzo de kantoj&lt;br /&gt;
Precipe en la 1960-aj jaroj ĝi ekfuroris en la tuta Ĉeĥio kaj akiris grandan popularecon, malgraŭ  obstakloj de la tiama ŝtata reĝimo.  Multaj el kantoj de Jiří Suchý a Jiří Šlitr daŭre apartenas al tre konataj, kaj ne nur aŭskultataj, sed ankaŭj kantataj de simplaj homoj.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ĝi estis fondita en 1959 kaj interesa fakto estas, ke ĝia unua podio troviĝis en la praga strato Ve Smečkách (apud la Venceslaa placo, koincide vid-al-vide al la klubejo, kie nun renkontiĝas Praga Esperantista Klubo), kie tiutempe pretigis siajn spektalojn ankaŭ Esperanta teatroensemblo VERDA ĈARO DE JULIO BAGHY, gvidita de Antonín Seemann kaj Eva Seemannová. La plej granda sukceso de la ensemblo estis Pigmaliono de Shaw dum la Universala KOngreso en Varsoico en 1959.&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Verda_Ĉaro_de_Julio_Baghy" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Verda_Ĉaro_de_Julio_Baghy&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La unua strofo de la lulkanto  (esperantigis Jiří Kořínek)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dormu ho mia princet‘,&lt;br /&gt;
sonĝu en dolĉa kviet‘,&lt;br /&gt;
pace dormetas la land‘,&lt;br /&gt;
mutas en boskoj la kant‘.&lt;br /&gt;
Kisas la luna radi‘&lt;br /&gt;
vangon senkulpan al vi,&lt;br /&gt;
fermu sin via okul‘-&lt;br /&gt;
dormu belsonĝe, karul‘! ! &lt;br /&gt;
Baj lu, baj lu, baj lu, baj lu.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La kanto en interpreto de Miroslav Smyčka:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/9791164" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/9791164&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/70/18/46247018.67b6dd58.480.mp4" type="video/mp4" width="480" height="360" duration="106" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/70/18/46247018.67b6dd58.240.jpg?r2" width="240" height="180"/>
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/70/18/46247018.67b6dd58.100.jpg?r2" width="100" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Sub frida vintra luno - Hurona karolo</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46026574/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2017-12-17,doc-46026574</guid>
    <pubDate>Sun, 17 Dec 2017 19:53:56 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2018-12-10T18:51:38+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46026574/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;la unua kanada kristnaska kanto - laŭ melodio de franca popolkanto el la 16-a jarcento (Une petite pucelle) verkis hurone Jean de Brébeuf en 1640 &lt;br /&gt;
- la originala titolo: Estennialon de tsonoue, Jesous Ahatonhia &lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Huronoj" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Huronoj&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
- en la folkstila aranĝo interpretas Pavla Dvořáková (kantado, gitaro, alda fluto, ŝamana tamburo, ritmoinstrumentoj)&lt;br /&gt;
- registrite 17.12.2017&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esperantigis : ROS' Haruo (Leland Bryant Ross‎), ĉ. 1990&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.hymnwiki.org/Leland_Bryant_Ross" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.hymnwiki.org/Leland_Bryant_Ross&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Parte surbaze de franca traduko de Paul Picard TSAOUENHOHI (17a jc.)&lt;br /&gt;
Hommes, prenez courage&lt;br /&gt;
kaj angla reverko de Jesse Edgar MIDDLETON (1926)&lt;br /&gt;
’Twas in the Moon of Wintertime&lt;br /&gt;
(The Huron Carol)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto de la informoj kaj de la teksto: &lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.oocities.org/cigneto/thctxt/s/subfridav1.html" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.oocities.org/cigneto/thctxt/s/subfridav1.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kiel sonas la kanto en la hurona originalo (kaj sekve ne la franca kaj la angla), vi povas aŭskulti en&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=D6IG6F6E5Ac" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=D6IG6F6E5Ac&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pliaj informoj pri la kanto anglalingve troveblas en&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://globalworship.tumblr.com/post/13876646583/huron-carol-first-christmas-carol-of-canada" target="_blank" rel="nofollow"&gt;globalworship.tumblr.com/post/13876646583/huron-carol-first-christmas-carol-of-canada&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TEKSTO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.    Vi homoj, kuraĝiĝu : naskiĝis Krist' Jesu'!&lt;br /&gt;
Kaj kantu ĝoje, gaje, adorante sur genu'.&lt;br /&gt;
Ĝojkriu ĉiu adoranto laŭ la glora anĝelkant':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis! In excelsis gloria! &lt;br /&gt;
2.    Sub frida vintra luno, kiam birdoj fuĝis for,&lt;br /&gt;
De l' Spiritego venis anstataŭe anĝel-ĥor'.&lt;br /&gt;
Paliĝis steloj antaŭ ĝi; ĉasistoj miris pri l' ari':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis'! In excelsis gloria! &lt;br /&gt;
3.    En vigvamaĉ' kaduka, el rompita arboŝel',&lt;br /&gt;
La bebon ili trovis en ĉifon-kunikla fel'.&lt;br /&gt;
Dum la ĉasistoj venis, jen resonis la antem':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis'! In excelsis gloria! &lt;br /&gt;
4.    Ho anoj de l' arbar' libera, Spiritegidar',&lt;br /&gt;
Ĉe l' sankta bebo homa-dia riverencu, ĉar&lt;br /&gt;
Li venas por vin doti per la belo, paco, ĝojo, ver':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis! In excelsis gloria!&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Sub frida vintra luno - Hurona karolo</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/46026574/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;la unua kanada kristnaska kanto - laŭ melodio de franca popolkanto el la 16-a jarcento (Une petite pucelle) verkis hurone Jean de Brébeuf en 1640 &lt;br /&gt;
- la originala titolo: Estennialon de tsonoue, Jesous Ahatonhia &lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Huronoj" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Huronoj&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
- en la folkstila aranĝo interpretas Pavla Dvořáková (kantado, gitaro, alda fluto, ŝamana tamburo, ritmoinstrumentoj)&lt;br /&gt;
- registrite 17.12.2017&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esperantigis : ROS' Haruo (Leland Bryant Ross‎), ĉ. 1990&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.hymnwiki.org/Leland_Bryant_Ross" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.hymnwiki.org/Leland_Bryant_Ross&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Parte surbaze de franca traduko de Paul Picard TSAOUENHOHI (17a jc.)&lt;br /&gt;
Hommes, prenez courage&lt;br /&gt;
kaj angla reverko de Jesse Edgar MIDDLETON (1926)&lt;br /&gt;
’Twas in the Moon of Wintertime&lt;br /&gt;
(The Huron Carol)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto de la informoj kaj de la teksto: &lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.oocities.org/cigneto/thctxt/s/subfridav1.html" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.oocities.org/cigneto/thctxt/s/subfridav1.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kiel sonas la kanto en la hurona originalo (kaj sekve ne la franca kaj la angla), vi povas aŭskulti en&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=D6IG6F6E5Ac" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=D6IG6F6E5Ac&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pliaj informoj pri la kanto anglalingve troveblas en&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://globalworship.tumblr.com/post/13876646583/huron-carol-first-christmas-carol-of-canada" target="_blank" rel="nofollow"&gt;globalworship.tumblr.com/post/13876646583/huron-carol-first-christmas-carol-of-canada&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TEKSTO&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.    Vi homoj, kuraĝiĝu : naskiĝis Krist' Jesu'!&lt;br /&gt;
Kaj kantu ĝoje, gaje, adorante sur genu'.&lt;br /&gt;
Ĝojkriu ĉiu adoranto laŭ la glora anĝelkant':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis! In excelsis gloria! &lt;br /&gt;
2.    Sub frida vintra luno, kiam birdoj fuĝis for,&lt;br /&gt;
De l' Spiritego venis anstataŭe anĝel-ĥor'.&lt;br /&gt;
Paliĝis steloj antaŭ ĝi; ĉasistoj miris pri l' ari':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis'! In excelsis gloria! &lt;br /&gt;
3.    En vigvamaĉ' kaduka, el rompita arboŝel',&lt;br /&gt;
La bebon ili trovis en ĉifon-kunikla fel'.&lt;br /&gt;
Dum la ĉasistoj venis, jen resonis la antem':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis'! In excelsis gloria! &lt;br /&gt;
4.    Ho anoj de l' arbar' libera, Spiritegidar',&lt;br /&gt;
Ĉe l' sankta bebo homa-dia riverencu, ĉar&lt;br /&gt;
Li venas por vin doti per la belo, paco, ĝojo, ver':&lt;br /&gt;
Jesous ahatonhia*, Jesu‘ naskiĝis! In excelsis gloria!&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/65/74/46026574.cb4c99bc.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="183" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>El verano I.</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/juanluispay/43239134/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2016-10-07,doc-43239134</guid>
    <pubDate>Fri, 07 Oct 2016 06:27:19 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2016-07-01T07:13:43+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (elvigiadelosamaneceres.com)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/juanluispay"&gt;elvigiadelosamaneceres.com&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/juanluispay/43239134/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/91/34/43239134.2f178ff4.240.jpg?r2" width="240" height="135" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>El verano I.</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/juanluispay"&gt;elvigiadelosamaneceres.com&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/juanluispay/43239134/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/91/34/43239134.2f178ff4.240.jpg?r2" width="240" height="135" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/91/34/43239134.2f178ff4.480.mp4" type="video/mp4" width="480" height="270" duration="137" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/91/34/43239134.2f178ff4.240.jpg?r2" width="240" height="135"/>
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/91/34/43239134.2f178ff4.100.jpg?r2" width="100" height="57"/>
    <media:credit role="author">elvigiadelosamaneceres.com</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Thomas Moore - La lasta rozo</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/42290040/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2016-06-24,doc-42290040</guid>
    <pubDate>Fri, 24 Jun 2016 22:48:48 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2016-06-25T00:48:48+02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/42290040/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;fama kanto "The Last Rose of Sommer"&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Last_Rose_of_Summer" target="_blank" rel="nofollow"&gt;en.wikipedia.org/wiki/The_Last_Rose_of_Summer&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
verkita en 1805 de la irlanda poeto Thomas Moore. Ĝi estis muzikigita de multaj komponistoj (vidu la vikipedian artikolon).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esperantigis  Clarence Bicknell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kantas Lin Fang, aperis sur kasedo eldonita en Ĉinio en 1986 lige al Universala Kongreso de Esperanto en Pekino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muziknotoj kun la anglalingva originala teksto (1-a strofo):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.8notes.com/digital_tradition/gif_dtrad/lastrose.gif" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.8notes.com/digital_tradition/gif_dtrad/lastrose.gif&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TEKSTO DE LA KANTO:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jen la lasta rozeto de fora somer'!&lt;br /&gt;
Ĝiaj belaj kunuloj jam velkis sur ter'!&lt;br /&gt;
Ne restas parenco, ne unu rozflor'&lt;br /&gt;
partoprenas kompate en ĝia dolor'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi ne lasos vin velki tutsole, ho roz',&lt;br /&gt;
Iru dormi kun ili en paca ripoz'!&lt;br /&gt;
Nun viajn petalojn disĵetas mi for&lt;br /&gt;
al la viaj kunuloj sen viv', sen odor'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiel same volonte formortus mi mem,&lt;br /&gt;
se ne plu min atendus amika manprem'.&lt;br /&gt;
Ĉar kiu kun koro en tiu ĉi mond'&lt;br /&gt;
volus loĝi izole sen amorespond'?&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Thomas Moore - La lasta rozo</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/42290040/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;fama kanto "The Last Rose of Sommer"&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/The_Last_Rose_of_Summer" target="_blank" rel="nofollow"&gt;en.wikipedia.org/wiki/The_Last_Rose_of_Summer&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
verkita en 1805 de la irlanda poeto Thomas Moore. Ĝi estis muzikigita de multaj komponistoj (vidu la vikipedian artikolon).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esperantigis  Clarence Bicknell&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kantas Lin Fang, aperis sur kasedo eldonita en Ĉinio en 1986 lige al Universala Kongreso de Esperanto en Pekino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muziknotoj kun la anglalingva originala teksto (1-a strofo):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.8notes.com/digital_tradition/gif_dtrad/lastrose.gif" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.8notes.com/digital_tradition/gif_dtrad/lastrose.gif&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TEKSTO DE LA KANTO:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jen la lasta rozeto de fora somer'!&lt;br /&gt;
Ĝiaj belaj kunuloj jam velkis sur ter'!&lt;br /&gt;
Ne restas parenco, ne unu rozflor'&lt;br /&gt;
partoprenas kompate en ĝia dolor'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mi ne lasos vin velki tutsole, ho roz',&lt;br /&gt;
Iru dormi kun ili en paca ripoz'!&lt;br /&gt;
Nun viajn petalojn disĵetas mi for&lt;br /&gt;
al la viaj kunuloj sen viv', sen odor'.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiel same volonte formortus mi mem,&lt;br /&gt;
se ne plu min atendus amika manprem'.&lt;br /&gt;
Ĉar kiu kun koro en tiu ĉi mond'&lt;br /&gt;
volus loĝi izole sen amorespond'?&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/00/40/42290040.82708892.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="158" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Feliĉan naskiĝdatrevenon, bonŝancan novjaron! - kanto de Emanuele Rovere (Manŭel)</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40787910/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2016-01-04,doc-40787910</guid>
    <pubDate>Mon, 04 Jan 2016 13:35:27 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2016-01-04T14:35:27+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40787910/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/79/10/40787910.10d01004.240.jpg?r2" width="240" height="176" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Origina Esperanto-kanzono (kun subtekstoj)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
muziko, teksto kaj  interpreto: Emanuele Rovere&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kunkantas Tatiana Raillart Petouchkova&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Informoj pri la kantisto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Emanuele_Rovere" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Emanuele_Rovere&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aliaj videoj de kantoj de E.Rovere:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/manuelkantas/home/video" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/manuelkantas/home/video&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spektebla ankaŭ en:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=0xmr4yQYNpE" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=0xmr4yQYNpE&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Feliĉan naskiĝdatrevenon, bonŝancan novjaron! - kanto de Emanuele Rovere (Manŭel)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40787910/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/79/10/40787910.10d01004.240.jpg?r2" width="240" height="176" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Origina Esperanto-kanzono (kun subtekstoj)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
muziko, teksto kaj  interpreto: Emanuele Rovere&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kunkantas Tatiana Raillart Petouchkova&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Informoj pri la kantisto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Emanuele_Rovere" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Emanuele_Rovere&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aliaj videoj de kantoj de E.Rovere:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/manuelkantas/home/video" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/manuelkantas/home/video&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
spektebla ankaŭ en:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=0xmr4yQYNpE" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=0xmr4yQYNpE&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/79/10/40787910.10d01004.480.mp4" type="video/mp4" width="480" height="352" duration="295" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/79/10/40787910.10d01004.240.jpg?r2" width="240" height="176"/>
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/79/10/40787910.10d01004.100.jpg?r2" width="100" height="74"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Ensemblo Akordo (Nederlando) - La mesaĝo de Gabrielo (eŭska adventa kanto)</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40615056/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2015-12-17,doc-40615056</guid>
    <pubDate>Thu, 17 Dec 2015 10:18:13 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2015-12-17T11:18:13+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40615056/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Info pri la ensemblo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Akordo_(muzikgrupo)" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Akordo_(muzikgrupo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El la KDo Kristnaska Kordo (2003)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aĉetebla ĉe: &lt;a href="http://www.vinilkosmo.com/?disc=vkkd62&amp;lng=e" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.vinilkosmo.com/?disc=vkkd62&amp;lng=e&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
origine eŭska kanto  "Birjina gaztetto bat zegoen" &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(https://www.youtube.com/watch?v=u9VTT8xi3RQ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
konata  ankaŭ en la angla versio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
"Gabriel's Message"&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(https://www.youtube.com/watch?v=7AmWu2zLzrU)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ESPERANTO-TEKSTO:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mesaĝo de Gabrielo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anĝelo neĝflugila el ĉiel',&lt;br /&gt;
La arde fajr-okula Gabriel';&lt;br /&gt;
"Saluton", diris li al simpla virgulin'.&lt;br /&gt;
Vin grace favoritan gloru ni!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
"La tuta mond' eterne gloros vin,&lt;br /&gt;
Benata iĝos vi, la Di-patrin'.&lt;br /&gt;
Emanuelo estos filo laŭ profet' ."&lt;br /&gt;
Vin grace favoritan gloru ni!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria klinis kapon kun humil';&lt;br /&gt;
Ŝi diris: "Venu do la Dia fil',&lt;br /&gt;
Kaj Dion mi honoros per la tuta kor'."&lt;br /&gt;
Vin grace favoritan gloru ni!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fekundigite de la Dia sem',&lt;br /&gt;
La Kriston naskis ŝi en Bet-Leĥem'.&lt;br /&gt;
Kristanoj diros ĉiam en la tuta mond':&lt;br /&gt;
"Vin grace favoritan gloru ni!"&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aliaj kantoj el la KDo por aŭskulto:&lt;br /&gt;
"La eta tamburisto": &lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/181031/28936717/in/album/257895" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/181031/28936717/in/album/257895&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tekstoj de ĉiuj kantoj el la KDo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.tekstoj.nl/akordo/kompaktdiskoj.htm" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.tekstoj.nl/akordo/kompaktdiskoj.htm&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Ensemblo Akordo (Nederlando) - La mesaĝo de Gabrielo (eŭska adventa kanto)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40615056/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Info pri la ensemblo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Akordo_(muzikgrupo)" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Akordo_(muzikgrupo)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
El la KDo Kristnaska Kordo (2003)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aĉetebla ĉe: &lt;a href="http://www.vinilkosmo.com/?disc=vkkd62&amp;lng=e" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.vinilkosmo.com/?disc=vkkd62&amp;lng=e&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
origine eŭska kanto  "Birjina gaztetto bat zegoen" &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(https://www.youtube.com/watch?v=u9VTT8xi3RQ)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
konata  ankaŭ en la angla versio&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
"Gabriel's Message"&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(https://www.youtube.com/watch?v=7AmWu2zLzrU)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ESPERANTO-TEKSTO:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La mesaĝo de Gabrielo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anĝelo neĝflugila el ĉiel',&lt;br /&gt;
La arde fajr-okula Gabriel';&lt;br /&gt;
"Saluton", diris li al simpla virgulin'.&lt;br /&gt;
Vin grace favoritan gloru ni!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
"La tuta mond' eterne gloros vin,&lt;br /&gt;
Benata iĝos vi, la Di-patrin'.&lt;br /&gt;
Emanuelo estos filo laŭ profet' ."&lt;br /&gt;
Vin grace favoritan gloru ni!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maria klinis kapon kun humil';&lt;br /&gt;
Ŝi diris: "Venu do la Dia fil',&lt;br /&gt;
Kaj Dion mi honoros per la tuta kor'."&lt;br /&gt;
Vin grace favoritan gloru ni!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fekundigite de la Dia sem',&lt;br /&gt;
La Kriston naskis ŝi en Bet-Leĥem'.&lt;br /&gt;
Kristanoj diros ĉiam en la tuta mond':&lt;br /&gt;
"Vin grace favoritan gloru ni!"&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
aliaj kantoj el la KDo por aŭskulto:&lt;br /&gt;
"La eta tamburisto": &lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/181031/28936717/in/album/257895" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/181031/28936717/in/album/257895&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
tekstoj de ĉiuj kantoj el la KDo:&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://www.tekstoj.nl/akordo/kompaktdiskoj.htm" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.tekstoj.nl/akordo/kompaktdiskoj.htm&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/50/56/40615056.3e6370dd.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="161" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Anna Osmakowicz - Ho, Etul, Etulo (kristnaska kanto)</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40614920/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2015-12-17,doc-40614920</guid>
    <pubDate>Thu, 17 Dec 2015 09:50:07 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2015-12-17T10:50:07+01:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40614920/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Kanto el la KDo "Kristabia Festo" (2006)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anna Osmakowicz estas pola profesia kantistino kaj aktorino, kantis en muzikaloj, eldonis plurajn kompaktdiskojn, &lt;br /&gt;
inkluzive du kristnaskaj en Esperanta lingvo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Anna_Osmakowicz" target="_blank" rel="nofollow"&gt;en.wikipedia.org/wiki/Anna_Osmakowicz&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=fCk14eF37b8" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=fCk14eF37b8&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
- oficiala videokanalo de la kantistino,&lt;br /&gt;
kun pluraj aliaj kantoj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
recenzo en Ondo de Esperanto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://esperanto-ondo.ru/Recenzoj/R-osmak2.htm" target="_blank" rel="nofollow"&gt;esperanto-ondo.ru/Recenzoj/R-osmak2.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kovrilo de la KDo: &lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/181031/40614936" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/181031/40614936&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rearanĝo en la agordigo a1=432Hz     (padv)&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Anna Osmakowicz - Ho, Etul, Etulo (kristnaska kanto)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/40614920/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Kanto el la KDo "Kristabia Festo" (2006)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anna Osmakowicz estas pola profesia kantistino kaj aktorino, kantis en muzikaloj, eldonis plurajn kompaktdiskojn, &lt;br /&gt;
inkluzive du kristnaskaj en Esperanta lingvo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Anna_Osmakowicz" target="_blank" rel="nofollow"&gt;en.wikipedia.org/wiki/Anna_Osmakowicz&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto:&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=fCk14eF37b8" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=fCk14eF37b8&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
- oficiala videokanalo de la kantistino,&lt;br /&gt;
kun pluraj aliaj kantoj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
recenzo en Ondo de Esperanto:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="http://esperanto-ondo.ru/Recenzoj/R-osmak2.htm" target="_blank" rel="nofollow"&gt;esperanto-ondo.ru/Recenzoj/R-osmak2.htm&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
kovrilo de la KDo: &lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/181031/40614936" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.ipernity.com/doc/181031/40614936&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
rearanĝo en la agordigo a1=432Hz     (padv)&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/49/20/40614920.db83de63.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="186" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Renesanca kanto "Aŭtuno venas"</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39952960/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2015-10-10,doc-39952960</guid>
    <pubDate>Sat, 10 Oct 2015 12:37:33 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2015-10-10T14:37:33+02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39952960/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/29/60/39952960.65f35174.240.jpg?r2" width="240" height="135" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Kantas Milena Jelínková, Esperanto-tekston verkis kaj gitarakompanas Jiří Jelínek, membroj de Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio. Prezentite en Esperanto-Muzeo en Svitavy la 26-an de septembro 2015, dum inaŭguro de la nova tema ekspozicio "Kun Esperanto ĉirkaŭ la mondo". Filmis Miroslav Hruška.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  Ĉeĥio la kanto konatas el repertuaro de la muzikenstemblo "Spirituál kvintet" (" Podzimní" - &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=2aYQalYTKSs)" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=2aYQalYTKSs)&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TEKSTO (Jiří Jelínek)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas orumante la ĝardenon, &lt;br /&gt;
malplena domo vekas mian korĉagrenon. &lt;br /&gt;
Jen ĝemo de velkanta vivo, &lt;br /&gt;
unusola aŭtuna motivo, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezono vekas splenon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas kun vualoj de arĝento, &lt;br /&gt;
vidiĝas nek la suno nek la firmamento.&lt;br /&gt;
Jen grizo de pluveta ploro, &lt;br /&gt;
unusola aŭtuna koloro, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezono vekas splenon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas alportante tristan scenon, &lt;br /&gt;
dum ĝia daŭro mi ne tuŝos amotemon. &lt;br /&gt;
Vane mi penis dum la jaro, &lt;br /&gt;
havis sencon eĉ ne unu faro, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezono vekas splenon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas kaj ĝi semas espergrenon, &lt;br /&gt;
ke foje amo venkos mian korĉagrenon. &lt;br /&gt;
Ekflamos la dormanta sento, &lt;br /&gt;
forgesiĝos aŭtuna turmento, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezon' kaj peza spleno.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Renesanca kanto "Aŭtuno venas"</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39952960/in/group/88212"&gt;&lt;img src="https://cdn.ipernity.com/200/29/60/39952960.65f35174.240.jpg?r2" width="240" height="135" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Kantas Milena Jelínková, Esperanto-tekston verkis kaj gitarakompanas Jiří Jelínek, membroj de Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio. Prezentite en Esperanto-Muzeo en Svitavy la 26-an de septembro 2015, dum inaŭguro de la nova tema ekspozicio "Kun Esperanto ĉirkaŭ la mondo". Filmis Miroslav Hruška.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
En  Ĉeĥio la kanto konatas el repertuaro de la muzikenstemblo "Spirituál kvintet" (" Podzimní" - &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=2aYQalYTKSs)" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=2aYQalYTKSs)&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
TEKSTO (Jiří Jelínek)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas orumante la ĝardenon, &lt;br /&gt;
malplena domo vekas mian korĉagrenon. &lt;br /&gt;
Jen ĝemo de velkanta vivo, &lt;br /&gt;
unusola aŭtuna motivo, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezono vekas splenon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas kun vualoj de arĝento, &lt;br /&gt;
vidiĝas nek la suno nek la firmamento.&lt;br /&gt;
Jen grizo de pluveta ploro, &lt;br /&gt;
unusola aŭtuna koloro, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezono vekas splenon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas alportante tristan scenon, &lt;br /&gt;
dum ĝia daŭro mi ne tuŝos amotemon. &lt;br /&gt;
Vane mi penis dum la jaro, &lt;br /&gt;
havis sencon eĉ ne unu faro, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezono vekas splenon. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4&lt;br /&gt;
Aŭtuno venas kaj ĝi semas espergrenon, &lt;br /&gt;
ke foje amo venkos mian korĉagrenon. &lt;br /&gt;
Ekflamos la dormanta sento, &lt;br /&gt;
forgesiĝos aŭtuna turmento, &lt;br /&gt;
ĝema sono de l' sezon' kaj peza spleno.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/29/60/39952960.65f35174.480.mp4" type="video/mp4" width="480" height="270" duration="220" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/29/60/39952960.65f35174.240.jpg?r2" width="240" height="135"/>
    <media:thumbnail url="https://cdn.ipernity.com/200/29/60/39952960.65f35174.100.jpg?r2" width="100" height="57"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Pluva nub&amp;#039; (Aloha oe) - havaja kanto</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39585878/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2015-09-10,doc-39585878</guid>
    <pubDate>Thu, 10 Sep 2015 05:40:05 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2016-07-16T08:57:40+02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39585878/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Kantas Ivana Karašová kaj Milena Jelínková, pianludas Tadeusz Karaš.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kanto el la eldonota kompaktidisko de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La kanton, kiu estas la kultura simbolo de Havajo, verkis ĝia reĝino &lt;br /&gt;
Liliuokalani (1838-1917) en la 1877 aŭ 1878&lt;br /&gt;
(vidu anglalingvan artikolon en Vikipedio  &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Aloha_ʻOe)" target="_blank" rel="nofollow"&gt;en.wikipedia.org/wiki/Aloha_ʻOe)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esperanto-teksto: Paul BENNEMANN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pluva nub' la rifojn jen balaas&lt;br /&gt;
Kaj glitas inter niaj arboj.&lt;br /&gt;
Mia koro ĝin trankvile sekvas&lt;br /&gt;
Super montojn kaj en&lt;br /&gt;
profundan valon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Refreno:&lt;br /&gt;
Adiaŭ vi, amata kor' kiu ĉarme&lt;br /&gt;
Vivas sub florantaj branĉoj.&lt;br /&gt;
Ankoraŭ donu lastan kison nur,&lt;br /&gt;
Ĝis mi revidos vin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rememoro dolĉa min karesas&lt;br /&gt;
Pri tagoj de feliĉo kora.&lt;br /&gt;
Mia amo, restu ĉiam mia&lt;br /&gt;
Kaj neniam fidela mia ĉesos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rrefreno&lt;br /&gt;
Adiaŭ vi, amata kor', kiu ĉarme&lt;br /&gt;
Vivas sub florantaj branĉoj.&lt;br /&gt;
Ankoraŭ donu lastan kison nur,&lt;br /&gt;
Ĝis mi revidos vin.&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Pluva nub&amp;#039; (Aloha oe) - havaja kanto</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39585878/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Kantas Ivana Karašová kaj Milena Jelínková, pianludas Tadeusz Karaš.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kanto el la eldonota kompaktidisko de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La kanton, kiu estas la kultura simbolo de Havajo, verkis ĝia reĝino &lt;br /&gt;
Liliuokalani (1838-1917) en la 1877 aŭ 1878&lt;br /&gt;
(vidu anglalingvan artikolon en Vikipedio  &lt;a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Aloha_ʻOe)" target="_blank" rel="nofollow"&gt;en.wikipedia.org/wiki/Aloha_ʻOe)&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esperanto-teksto: Paul BENNEMANN&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pluva nub' la rifojn jen balaas&lt;br /&gt;
Kaj glitas inter niaj arboj.&lt;br /&gt;
Mia koro ĝin trankvile sekvas&lt;br /&gt;
Super montojn kaj en&lt;br /&gt;
profundan valon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Refreno:&lt;br /&gt;
Adiaŭ vi, amata kor' kiu ĉarme&lt;br /&gt;
Vivas sub florantaj branĉoj.&lt;br /&gt;
Ankoraŭ donu lastan kison nur,&lt;br /&gt;
Ĝis mi revidos vin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rememoro dolĉa min karesas&lt;br /&gt;
Pri tagoj de feliĉo kora.&lt;br /&gt;
Mia amo, restu ĉiam mia&lt;br /&gt;
Kaj neniam fidela mia ĉesos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rrefreno&lt;br /&gt;
Adiaŭ vi, amata kor', kiu ĉarme&lt;br /&gt;
Vivas sub florantaj branĉoj.&lt;br /&gt;
Ankoraŭ donu lastan kison nur,&lt;br /&gt;
Ĝis mi revidos vin.&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/58/78/39585878.abada1f0.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="213" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>Mikaelo Bronŝtejn kantas dum la ILEI-Konferenco en Ostendo 2015</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39251508/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2015-08-12,doc-39251508</guid>
    <pubDate>Wed, 12 Aug 2015 14:13:16 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2015-08-12T16:13:16+02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39251508/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Mikaelo Bronŝtejn - "Mi estas kiel vi"&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto: Kanguruo, &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=MQtONherSkU" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=MQtONherSkU&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Mikaelo_Bronŝtejn" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Mikaelo_Bronŝtejn&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La aŭtoro aktive partoprenis ankaŭ OSIEK-Konferencon, kiu okazis en 2012 en Svitavy en nia muzeo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paĝo pri la ILEI-Konferenco en Ostendo ĉe Facebook&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.facebook.com/events/544698549001752" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.facebook.com/events/544698549001752&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>Mikaelo Bronŝtejn kantas dum la ILEI-Konferenco en Ostendo 2015</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39251508/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Mikaelo Bronŝtejn - "Mi estas kiel vi"&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fonto: Kanguruo, &lt;a href="https://www.youtube.com/watch?v=MQtONherSkU" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.youtube.com/watch?v=MQtONherSkU&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://eo.wikipedia.org/wiki/Mikaelo_Bronŝtejn" target="_blank" rel="nofollow"&gt;eo.wikipedia.org/wiki/Mikaelo_Bronŝtejn&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
La aŭtoro aktive partoprenis ankaŭ OSIEK-Konferencon, kiu okazis en 2012 en Svitavy en nia muzeo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Paĝo pri la ILEI-Konferenco en Ostendo ĉe Facebook&lt;br /&gt;
&lt;a href="https://www.facebook.com/events/544698549001752" target="_blank" rel="nofollow"&gt;www.facebook.com/events/544698549001752&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/15/08/39251508.59cca16b.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="136" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>L.L.Zamenhof -Ho mia kor&amp;#039; (muzikigita - kun vera korbatado)</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39048624/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2015-07-26,doc-39048624</guid>
    <pubDate>Sun, 26 Jul 2015 16:58:44 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2015-07-26T18:58:44+02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (Esperanto-Muzeo en Svitavy)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39048624/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Verŝajne la unua kaj eble (krom La Espero) la plej fama Esperantlingva poemo, aperinta nelonge antaŭ eldono de la unua lernolibro de Esperanto &lt;br /&gt;
26.7.1887) - respegulas emocian staton kaj timtremon de la aŭtoro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muzikigis, kantas kaj gitarludas Pavla Dvořáková (Ĉeĥio), ekspoziciestro kaj redaktanto de la Ipernity-paĝo de Esperanto-Muzeo Svitavy.&lt;br /&gt;
Dato de origina muzikigo 1987.&lt;br /&gt;
Registrite en la programo Aŭdacity la 26-an de julio 2015 omaĝe al datreveno de apero de la Unua Libro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Teksto de L.L. Zamenhof:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor', ne batu maltrankvile,&lt;br /&gt;
    El mia brusto nun ne saltu for!&lt;br /&gt;
    Jam teni min ne povas mi facile,&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'! Post longa laborado&lt;br /&gt;
    Ĉu mi ne venkos en decida hor'?&lt;br /&gt;
    Sufiĉe! trankviliĝu de l' batado,&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Traduko al la ĉeĥa lingvo (Miloš Lukáš):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     Ó ztiš se, srdce&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
     Ó ztiš se, srdce, nebuš v nepokoji ,&lt;br /&gt;
     jak prolomit bys chtělo svoji skrýš!&lt;br /&gt;
     Již tlumím ztěží dávnou tíseň svoji,&lt;br /&gt;
     ó ztiš se, ztiš!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     Zda po všech trudech z rozhodného boje&lt;br /&gt;
     přec vyjdu vítězně - či padnu spíš?&lt;br /&gt;
     V svém tepu bouřném ustaň, srdce moje,&lt;br /&gt;
     ó ztiš se, ztiš!&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>L.L.Zamenhof -Ho mia kor&amp;#039; (muzikigita - kun vera korbatado)</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/esperanto-muzeo-svitavy"&gt;Esperanto-Muzeo en Svitavy&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/esperanto-muzeo-svitavy/39048624/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;Verŝajne la unua kaj eble (krom La Espero) la plej fama Esperantlingva poemo, aperinta nelonge antaŭ eldono de la unua lernolibro de Esperanto &lt;br /&gt;
26.7.1887) - respegulas emocian staton kaj timtremon de la aŭtoro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Muzikigis, kantas kaj gitarludas Pavla Dvořáková (Ĉeĥio), ekspoziciestro kaj redaktanto de la Ipernity-paĝo de Esperanto-Muzeo Svitavy.&lt;br /&gt;
Dato de origina muzikigo 1987.&lt;br /&gt;
Registrite en la programo Aŭdacity la 26-an de julio 2015 omaĝe al datreveno de apero de la Unua Libro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Teksto de L.L. Zamenhof:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor', ne batu maltrankvile,&lt;br /&gt;
    El mia brusto nun ne saltu for!&lt;br /&gt;
    Jam teni min ne povas mi facile,&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'! Post longa laborado&lt;br /&gt;
    Ĉu mi ne venkos en decida hor'?&lt;br /&gt;
    Sufiĉe! trankviliĝu de l' batado,&lt;br /&gt;
    Ho, mia kor'!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
    Traduko al la ĉeĥa lingvo (Miloš Lukáš):&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     Ó ztiš se, srdce&lt;br /&gt;
   &lt;br /&gt;
     Ó ztiš se, srdce, nebuš v nepokoji ,&lt;br /&gt;
     jak prolomit bys chtělo svoji skrýš!&lt;br /&gt;
     Již tlumím ztěží dávnou tíseň svoji,&lt;br /&gt;
     ó ztiš se, ztiš!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
     Zda po všech trudech z rozhodného boje&lt;br /&gt;
     přec vyjdu vítězně - či padnu spíš?&lt;br /&gt;
     V svém tepu bouřném ustaň, srdce moje,&lt;br /&gt;
     ó ztiš se, ztiš!&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/86/24/39048624.236bcf92.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="110" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">Esperanto-Muzeo en Svitavy</media:credit>
  </item>
  <item>
    <title>89. I Know What You Want - Busta Rhymes</title>
    <link>https://www.ipernity.com/doc/1033655/38167642/in/group/88212</link>
    <guid isPermaLink="false">tag:ipernity.com,2015-05-15,doc-38167642</guid>
    <pubDate>Fri, 15 May 2015 20:29:06 +0000</pubDate>
    <dc:date.created>2015-05-15T22:29:06+02:00</dc:date.created>
    <author>nobody@ipernity.com (LotharW)</author>
    <description>&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/1033655"&gt;LotharW&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/1033655/38167642/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</description>
    <media:title>89. I Know What You Want - Busta Rhymes</media:title>
    <media:text type="html">&lt;p class="who"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/home/1033655"&gt;LotharW&lt;/a&gt; has posted:&lt;/p&gt;&lt;p class="preview"&gt;&lt;a href="https://www.ipernity.com/doc/1033655/38167642/in/group/88212"&gt;&lt;img src="" width="" height="" alt=""/&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="description"&gt;&lt;/div&gt;</media:text>
    <media:content url="https://cdn.ipernity.com/200/76/42/38167642.61edd245.mp3" type="audio/mpeg" width="" height="" duration="324" isDefault="true"  />
    <media:thumbnail url="https://s.ipernity.com/icons/1.75x.png" width="75" height="75"/>
    <media:credit role="author">LotharW</media:credit>
  </item>
</channel>
</rss>